"to the israeli-palestinian conflict" - Translation from English to Arabic

    • للصراع الإسرائيلي الفلسطيني
        
    • للنزاع الإسرائيلي الفلسطيني
        
    • في الصراع الإسرائيلي الفلسطيني
        
    • الصراع الإسرائيلي الفلسطيني على
        
    • للصراع الإسرائيلى الفلسطينى
        
    The implementation of the road map that envisions a permanent two-State solution to the Israeli-Palestinian conflict is far from becoming a reality. UN إن تنفيذ خريطة الطريق التي تتصور حلا دائما للصراع الإسرائيلي الفلسطيني على أساس قيام دولتين أبعد من أن يصبح حقيقة.
    The parameters for a solution to the Israeli-Palestinian conflict are well known. UN إن معايير أي حل للصراع الإسرائيلي الفلسطيني معروفة جيدة.
    The Committee wholeheartedly shares Mr. Khalidi's analysis that a just settlement of the question of Jerusalem is fundamental to reaching a solution to the Israeli-Palestinian conflict. UN تؤيد اللجنة دون تحفظ تحليل السيد الخالدي بأن حلا عادلا لمسألة القدس أساسي للتوصل إلى حل للصراع الإسرائيلي الفلسطيني.
    It was an example of the disproportionate attention that the United Nations gave to the Israeli-Palestinian conflict, the speaker said. UN وقال إنه مثال على الاهتمام غير المتكافئ الذي توليه الأمم المتحدة للنزاع الإسرائيلي الفلسطيني.
    The human development of the refugees, and ensuring the effectiveness of UNRWA in contributing to it, remain a shared commitment of the international community pending a just and durable solution to the Israeli-Palestinian conflict in all its aspects, including the refugee question. UN ولا يزال المجتمع الدولي عند التزامه الجماعي بتحقيق التنمية البشرية لفائدة اللاجئين وضمان فعالية الأونروا في المساهمة في ذلك، في انتظار التوصل إلى حل عادل ودائم للنزاع الإسرائيلي الفلسطيني من جميع جوانبه، بما في ذلك مسألة اللاجئين.
    There can be no military solution to the Israeli-Palestinian conflict in Gaza or elsewhere. UN ولا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للصراع الإسرائيلي الفلسطيني في غزة أو في أي مكان آخر.
    This conflict has demonstrated once again the vital need for a two-State solution to the Israeli-Palestinian conflict. UN ولقد أظهر هذا الصراع مرة أخرى الحاجة الماسة إلى حل الدولتين للصراع الإسرائيلي الفلسطيني.
    We devoted our statement on Tuesday to the Israeli-Palestinian conflict. UN وقد كرسنا بياننا يوم الثلاثاء للصراع الإسرائيلي الفلسطيني.
    Violence, counter-violence and terrorism can never bring an end to the Israeli-Palestinian conflict. UN إن العنف والعنف المضاد والإرهاب لا يمكن أن يقدم حلا للصراع الإسرائيلي الفلسطيني.
    We are following with great attention the work of the teams set up recently by Israeli Prime Minister Ehud Olmert and Palestinian President Mahmoud Abbas to negotiate core issues related to a permanent solution to the Israeli-Palestinian conflict. UN نحن نتابع باهتمام كبير أعمال الأفرقة التي أنشأها مؤخراً رئيس وزراء إسرائيل إيهود أولمرت والرئيس الفلسطيني محمود عباس للتفاوض بشأن القضايا الرئيسية المتعلقة بإيجاد حل دائم للصراع الإسرائيلي الفلسطيني.
    Its violations of human rights and international humanitarian law, including the continued construction of the Wall in contravention of the ruling of the International Court of Justice, did not bode well for a comprehensive solution to the Israeli-Palestinian conflict. UN ويشمل ذلك انتهاكاتها لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي واستمراراً لبناء الجدار انتهاكاً لحكم محكمة العدل الدولية ولا يبشر بالتوصل إلى حل شامل للصراع الإسرائيلي الفلسطيني.
    These unlawful acts are compounding the misery and hardship of the Palestinian people, intensifying the decline of the situation on the ground and gravely undermining the prospect for attaining the two-State solution to the Israeli-Palestinian conflict and a just and lasting peace. UN ومن شأن هذه التصرفات الخارجة على القانون أن تزيد من بؤس الشعب الفلسطيني وشقائه، وأن تضاعف من تدهور الوضع على الأرض، وتقوّض بشدة إمكانية التوصل إلى حل للصراع الإسرائيلي الفلسطيني يقوم على أساس دولتين وإلى السلام العادل والدائم.
    Far from wishing to impose its will on millions of Palestinians or wishing to control their destinies, Israel was deeply attached to the vision of peace in the Middle East formulated in the Road Map, providing for a permanent two-State solution to the Israeli-Palestinian conflict, as was attested by its disengagement plan acknowledged by the international community. UN وهي لا تريد أن تفرض إرادتها على ملايين الفلسطينيين أو تتحكم في مصيرهم، بل إنها تتمسك بشدة برؤية السلام في الشرق الأوسط كما وردت في خريطة الطريق من أجل التوصل إلى تسوية دائمة للصراع الإسرائيلي الفلسطيني من خلال إنشاء دولتين، كما تؤكد ذلك خطة فض الاشتباك التي اعترف بها المجتمع الدولي.
    Indeed, this case concerns the fate of mandated Palestine partitioned by the General Assembly, the need for the realization of the State of Palestine and upholding the two-State solution to the Israeli-Palestinian conflict. UN والواقع أن هذه الحالة تتعلق بفلسطين التي كانت تحت الانتداب والتي قسمتها الجمعية العامة، وضرورة تحقيق قيام دولة فلسطين، وتأييد الحل القائم على دولتين للصراع الإسرائيلي الفلسطيني.
    In practical terms, those policies prevent the existence of a Palestinian State with pre-1967 borders and the possibility of finding a just solution to the Israeli-Palestinian conflict. UN ومن الناحية العملية، تمنع تلك السياسات وجود دولة فلسطينية بحدود ما قبل عام 1967 وإمكانية إيجاد حل عادل للصراع الإسرائيلي الفلسطيني.
    First, Council members have underscored that the only viable solution to the Israeli-Palestinian conflict is an agreement negotiated between the parties, and reemphasized that only a two-State solution with an independent and viable Palestinian State living side by side in peace and security with Israel and its other neighbours can bring peace to the region. UN أولا، أكد أعضاء المجلس على أن الحل الوحيد القابل للتطبيق للصراع الإسرائيلي الفلسطيني هو اتفاق يتم التفاوض بشأنه بين الطرفين، وجددوا التأكيد على أن إحلال السلام في المنطقة لن يتحقق إلا بحل الدولتين وقيام دولة فلسطينية مستقلة وقابلة للحياة تعيش جنبا إلى جنب في سلام وأمن مع إسرائيل وجيرانها الآخرين.
    The Security Council has also continued to support the work of the Quartet and the implementation of the Road Map, which is the cornerstone of a permanent two-State solution to the Israeli-Palestinian conflict. UN كما واصل مجلس الأمن دعم عمل المجموعة الرباعية وتنفيذ خارطة الطريق التي تعد حجر الزاوية لإيجاد حل دائم للصراع الإسرائيلي الفلسطيني يستند إلى إقامة دولتين.
    55. A two-State solution to the Israeli-Palestinian conflict was long overdue. UN 55 - وأفادت بأن الحل القائم على دولتين للنزاع الإسرائيلي الفلسطيني طال انتظاره.
    The advisory opinion of 2004 of the International Court of Justice on the construction of a wall in the Occupied Palestinian Territory contained legal opinions that would promote a lasting solution to the Israeli-Palestinian conflict based on international law. UN وأعرب عن اعتقاده بأن الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في عام 2004 بشأن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة تتضمن آراء قانونية تشجع على حل دائم للنزاع الإسرائيلي الفلسطيني بالاستناد إلى القانون الدولي.
    The continuing elusiveness of a peaceful resolution to the Israeli-Palestinian conflict and the related absence of a solution to the plight of refugees, preclude UNRWA from assuming a radical departure from the status quo in the medium term. UN 7 - يتعذر على الأنروا في ظل استمرار صعوبة التوصل إلى حل سلمي للنزاع الإسرائيلي الفلسطيني وبالتالي غياب حل لمحنة اللاجئين، أن تحقق تغييرا جذريا للوضع القائم في الأجل المتوسط.
    It also considered it inopportune that the draft in question should focus on the rights of one of the two parties to the Israeli-Palestinian conflict and should invoke an advisory opinion that was highly controversial and warped. UN ويرى أيضا أنه من غير المناسب أن يركز مشروع القرار هذا على حقوق أحد الطرفين في الصراع الإسرائيلي الفلسطيني ويتذرع بأن له رأيا استشاريا هو موضع جدل ومشوه للغاية.
    The Committee reiterates that resolving the question of Jerusalem is indispensable for achieving a two-State solution to the Israeli-Palestinian conflict, which should take fully into account the legitimate concerns of both sides. UN وتؤكد اللجنة من جديد أن حل مسألة القدس هو أمر لا غنى عنه للتوصل إلى تسوية الصراع الإسرائيلي الفلسطيني على أساس قيام دولتين، على نحو يراعي الشواغل المشروعة لكلا الطرفين مراعاة تامة.
    22. Lastly, she expressed deep appreciation to the Secretary-General, whose participation in the meeting reaffirmed the importance he attached to the Committee's work and to the question of Palestine as a whole and his commitment to achieving a peaceful settlement to the Israeli-Palestinian conflict. UN 22- وقالت أخيراً إنها تعرب عن تقديرها العميق للأمين العام الذى تؤكد مشاركته فى هذه الجلسة الأهمية التى يوليها لأعمال اللجنة ولقضية فلسطين برمتها، والتزامه بتحقيق تسوية سلمية للصراع الإسرائيلى الفلسطينى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more