"to the issue of the" - Translation from English to Arabic

    • إلى مسألة
        
    • لمسألة
        
    • على مسألة
        
    • إلى قضية
        
    • الى مسألة
        
    • إلى تناول مسألة
        
    • في مسألة
        
    Drawing attention to the issue of the growth in South-South migration, he said that further studies and analyses of that phenomenon were needed. UN وأشار إلى مسألة الهجرة بين بلدان الجنوب التي تتسع، وقال إنها تحتاج إلى مزيد من الدراسة والتحليل.
    That leads us to the issue of the vulnerability of the Caribbean region arising from the transportation through our region of radioactive waste. UN ويقودنا ذلك إلى مسألة ضعف منطقة البحر الكاريبي الناشئ عن نقل نفايات مشعة عبر منطقتنا.
    The expropriation was decreed without explicit reference to the issue of the expulsion of German land owners. UN ويتعلق هذا المرسوم بالمصادرة دون أن يشير صراحة إلى مسألة طرد الألمان مالكي الأراضي.
    At this juncture, I wish to pay some attention to the issue of the implementation of General Assembly resolutions. UN وفي هذه المرحلة، أود أن أولي بعض الاهتمام لمسألة تنفيذ قرارات الجمعية العامة.
    We should continue to pay particular attention to the issue of the parasite's resistance to insecticides and anti-malarial medicines. UN ويتعين علينا الاستمرار في إيلاء اهتمام خاص لمسألة مقاومة الجرثومة للمبيدات الحشرية والأدوية المضادة للملاريا.
    My delegation attaches great importance to the issue of the peaceful reunification of the Korean peninsula. UN ووفد بلدي يعلق أهمية كبرى على مسألة إعادة توحيد شبه الجزيرة الكورية سلميا.
    I would like to turn our attention now to the issue of the Conference's modus operandi. UN وأود أن أوجِّه اهتمامنا الآن إلى مسألة طريقة عمل المؤتمر.
    Serious consideration should be given to the issue of the concurrent competence between the European Union and its member States in implementing the provisions of the Protocol. UN وينبغي النظر بجدية إلى مسألة الولاية القضائية المشتركة بين الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء في تنفيذ أحكام البروتوكول.
    This leads us to refer to the issue of the deadlock which has been affecting the work of the CD for three years. UN وهذا يقودنا إلى الإشارة إلى مسألة توقف عمل المؤتمر لمدة ثلاث سنوات.
    I am referring to the issue of the prevention of an arms race in outer space, which is one of the core issues of the Conference on Disarmament and is another important concern. UN إنني أشير إلى مسألة منع نشوب سباق تسلح في الفضاء الخارجي، وهو من بين القضايا الأساسية لمؤتمر نزع السلاح وشاغل آخر هام.
    Certainly, that issue leads us to the issue of the working methods of the Council, which has also not been solved owing to the polarized positions on the matter. UN من المؤكد أن هذا يقودنا إلى مسألة أساليب عمل المجلس، التي لم تحل بعد لأن المواقف من هذه المسألة لا تزال مستقطبة.
    Here, I should like to return to the issue of the implementation of General Assembly resolutions. UN وهنا، أود الرجوع إلى مسألة تنفيذ قرارات الجمعية العامة.
    As a small Member State, my delegation attaches particular importance to the issue of the size of an enlarged Security Council. UN وبصفتنا دولة عضوا صغيرة، يولي وفد بلدي أهمية خاصة لمسألة حجم مجلس أمن موسع.
    In this context particular importance is given to the issue of the cooperation of Iraq in solving this humanitarian problem. UN وأبدوا في هذا الصدد أهمية خاصة لمسألة تعاون العراق في حل هذه المشكلة الإنسانية.
    The Fifth Committee should seek a consensual solution to the issue of the base period, given the divergent views which had been expressed. UN وينبغي أن تسعى اللجنة الخامسة إلى إيجاد حل توفيقي لمسألة فترة الأساس، بالنظر إلى تباين وجهات النظر التي أعرب عنها.
    This change means that for the first time the draft resolution is entirely devoted to the issue of the implementation of the Chemical Weapons Convention. UN وهذا التغيير يعني أن مشروع القرار كرس بالكامل وﻷول مرة لمسألة تنفيذ اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    Special attention will also be paid to the issue of the development of new debt instruments and facilities; UN وسيولى أيضا اهتمام خاص لمسألة وضع صكوك وتسهيلات جديدة فيما يتعلق بالديون؛
    This needs to apply also to the issue of the scale of assessment. UN ويتعين أن ينطبق هذا أيضا على مسألة جداول الأنصبة المقررة.
    That applies especially to the issue of the expansion of the Security Council. UN وينطبق هذا، بشكل خاص، على مسألة توسيع مجلس الأمن.
    I should like to express my gratitude for that; I shall return to the issue of the budget at a later stage. UN وأود أن أعرب عن امتناني لذلك وسأعود إلى قضية الميزانية في مرحلة لاحقة.
    Today at this gathering, I would like to draw the focus of international concern to the issue of the safe management of radioactive waste. UN وأود اليــوم، في هذا التجـــمع، أن أســترعي تركيز الاهتمام الدولي الى مسألة اﻹدارة اﻵمنة للنفايات المشعة.
    15. Decides to revert to the issue of the possibility of staff associations filing applications before the Dispute Tribunal at its sixty-fifth session; UN 15 - تقرر العودة في دورتها الخامسة والستين إلى تناول مسألة إمكانية رفع رابطات الموظفين دعاوى أمام محكمة المنازعات؛
    It also decided to revert at its fifty-fifth session to the issue of the financing of the second session of the Committee and the Conference itself. UN كما قررت أن تنظر من جديد في دورتها الخامسة والخمسين في مسألة تمويل الدورة الثانية للجنة والمؤتمر ذاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more