"to the judicial authorities" - Translation from English to Arabic

    • إلى السلطات القضائية
        
    • للسلطات القضائية
        
    • على السلطات القضائية
        
    • الى السلطات القضائية
        
    • إلى الجهات القضائية
        
    • وإلى السلطات القضائية
        
    • أمام السلطات القضائية
        
    • إلى الهيئات القضائية
        
    • بالسلطات القضائية
        
    The author applied to the judicial authorities, to no avail. UN وقد لجأت صاحبة البلاغ إلى السلطات القضائية بلا جدوى.
    The perpetrators of rape were referred to the judicial authorities. UN ومقترفو جريمة الاغتصاب تتم إحالتهم إلى السلطات القضائية.
    Hizbullah admitted responsibility and surrendered one of its members to the judicial authorities. UN واعترف حزب الله بمسؤوليته، وسلم أحد أفراده إلى السلطات القضائية.
    Additionally, a video recording of searches must be made whenever there is a risk of abuse or violence, and all recordings are made accessible to the judicial authorities. UN وعلى نفس المنوال، يكون تصوير جميع إجراءات التفتيش إجبارياً، بما أن التجاوزات أو أعمال العنف قد تحدث خلاله، كما أن التسجيلات تبقى متاحة للسلطات القضائية.
    The complainant tried to further investigate the financial transactions of the bank, and eventually decided to report his findings to the judicial authorities and set up a website containing a description of the facts and documents. UN ويشار إلى أن صاحب الشكوى سعى إلى مواصلة تحري الصفقات المالية للمصرف وقرر في نهاية المطاف عرض الوقائع على السلطات القضائية وأعد موقعاً شبكياً على الإنترنت يتضمن وصفاً للوقائع والوثائق.
    Between 2006 and 2007, few cases were reported in the news and to the judicial authorities. UN وفيما بين عامي 2006 و2007، وردت في نشرات الأنباء بضع حالات وتم التبليغ عنها إلى السلطات القضائية.
    The remaining 33 responses were sent to the judicial authorities and law enforcement agencies in other States. UN أما الردود الـ 33 المتبقية، فلقد أُرسلت إلى السلطات القضائية ووكالات إنفاذ القانون في دول أخرى.
    For payments of claims to the judicial authorities the Government collected a 3 per cent fee and stamp fees. UN وحصّلت الحكومة رسما بنسبة ثلاثة في المائة ورسوم دفعة على مدفوعات المطالبات المقدمة إلى السلطات القضائية.
    Once a sufficient volume of information has been collected, the relevant files may be transmitted to the judicial authorities. UN وبعد استكمال هذه البيانات، يمكن أن تحال الملفات إلى السلطات القضائية.
    She subsequently appealed to the judicial authorities as well as to the Ombudsman of the Republic, the National Human Rights Observatory and the Minister of Justice, without success. UN ثم توجهت إلى السلطات القضائية وكذلك إلى وسيط الجمهورية والمرصد الوطني لحقوق الإنسان وإلى وزير العدل، لكن دون جدوى.
    She subsequently appealed to the judicial authorities as well as to the Ombudsman of the Republic, the National Human Rights Observatory and the Minister of Justice, without success. UN ثم توجهت إلى السلطات القضائية وكذلك إلى وسيط الجمهورية والمرصد الوطني لحقوق الإنسان وإلى وزير العدل، لكن دون جدوى.
    Complaints of alleged torture and ill-treatment documented and referred to the judicial authorities Number of complaints UN عدد الشكاوى بادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة المرصودة والمحالة إلى السلطات القضائية
    Transfers to the judicial authorities in the European States and the United States of America have sent a positive signal. UN وعمليات تسليم القراصنة إلى السلطات القضائية للدول الأوروبية والولايات المتحدة تشكل إشارات إيجابية في هذا الشأن.
    Twenty-four responses were sent to the judicial authorities and law enforcement agencies in other States. UN وأُرسل أربعة وعشرون ردا إلى السلطات القضائية وأجهزة إنفاذ القانون في دول أخرى.
    Prisoners could also submit uncensored written complaints to the judicial authorities and call for inquiries into their living conditions. UN ويمكنهم أيضاً رفع شكاوى كتابية إلى السلطات القضائية دون رقابة وطلب فتح تحقيقات في ظروف معيشتهم.
    18. The separation of juveniles from adults is also an issue of major concern to the judicial authorities. UN 18- وبالإضافة إلى ذلك، يبقى فصل القُصَّر عن الكبار في مراكز الاحتجاز مصدر قلق عميق للسلطات القضائية.
    It continued to monitor and follow up on cases of sexual violence perpetrated in the country and to give its support to the judicial authorities to help them prosecute the perpetrators of such acts. UN واستمر في مراقبة ومتابعة حالات العنف الجنسي المرتكبة في البلد وفي تقديم مساندته للسلطات القضائية لمساعدتها على ملاحقة مرتكبي تلك الأفعال.
    The complainant decided to report the facts to the judicial authorities in Yekaterinburg and set up a website containing a description of the facts and documents. UN وقرر صاحب الشكوى عرض الوقائع على السلطات القضائية في يكاتيرنبرغ، وأعد موقعاً شبكياً على الإنترنت يتضمن وصفاً للوقائع والوثائق.
    The dossiers have been completed and are awaiting transfer to the judicial authorities of Rwanda. UN وقد استكمل ملف هذه القضايا وينتظر إحالته الى السلطات القضائية في رواندا.
    The table below lists the number of requests by inmates to the judicial authorities from 2007 to 20 October 2009. UN ويبرز الجدول التالي عدد عرائض المساجين الموجهة إلى الجهات القضائية من سنة 2007 إلى غاية 20 تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    The case was reported to the Human Rights Commission of the Provincial Chamber of Deputies and to the judicial authorities. UN وأبلغت الحالة إلى لجنة حقوق اﻹنسان لدى مجلس النواب اﻹقليمي وإلى السلطات القضائية.
    Decisions should be delivered in writing and based on objective reasoning, and there should be a right to appeal to the judicial authorities. UN ويجب أن تصدر القرارات خطياً، وأن تستند إلى تبرير موضوعي، كما ينبغي إتاحة الحق في الطعن أمام السلطات القضائية.
    This section plays a role in conciliation and mediation, but in cases where the husband withholds consent or is a recidivist, the case is passed on to the judicial authorities for prosecution and judgement. UN وفي حالة عدم موافقة الزوج أو عودته إلى ارتكاب ذلك الفعل يحال الملف إلى الهيئات القضائية لمحاكمة الزوج وإصدار حكم عليه.
    He has access to the judicial authorities and regularly visits children who are detained in an institution. UN ويمكنه الاتصال دائما بالسلطات القضائية وزيارة الأطفال المودعين في المؤسسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more