"to the land" - Translation from English to Arabic

    • بالأرض
        
    • في الأرض
        
    • إلى الأرض
        
    • إلى أرض
        
    • في أرض
        
    • لﻷرض
        
    • يتعلق بالأراضي
        
    • إلى أراضيهم
        
    • في ملكية الأرض
        
    • نحو اليابسة
        
    • إلي الارض التي
        
    • لبلاد القصص
        
    • الشؤون العقارية
        
    • ملكية اﻷرض
        
    • لملكية الأرض
        
    However, the Nauruan people retain their spoken language and their connection to the land, and have a strong sense of national identity. UN غير أن شعب ناورو حافظ على لهجتـه وعلى تعلقـه بالأرض وتشبثه القوي بالهوية الوطنية.
    Indigenous Fijians' traditional beliefs, cultural values, and self-identity are tied to the land. UN وترتبط المعتقدات التقليدية والقيم الثقافية والهوية الشخصية للفيجيين الأصليين بالأرض.
    Welcome to the land where you don't have a choice. Open Subtitles مرحبا بكم في الأرض حيث لم يكن لديك خيار.
    Some indigenous representatives said that extinguishment of rights to the land and territory was an important issue. UN وقال بعض ممثلي السكان الأصليين إن إبطال الحقوق في الأرض قضية على جانب كبير من الأهمية.
    Then, around 400 million years ago, the first vertebrates made the journey from the sea to the land. Open Subtitles آنذاك ، منذ حوالي 400 مليون سنة مضت، الفقاريات الأولى قاموا بالرحلة من البحر إلى الأرض.
    We cannot forget the situation of Palestinian refugees and their right to return to the land from which they were expelled. UN ولا يمكننا أن ننسى حالة اللاجئين الفلسطينيين وحقهم في العودة إلى الأرض التي طردوا منها.
    He is the grandson of Zvi Shalit, who escaped the Holocaust by coming to the land of Israel as a boy in the 1930s. UN إنه حفيد تسفي شاليط الذي نجا من المحرقة من خلال قدومه إلى أرض إسرائيل صبيا في الثلاثينيات.
    Special protection measures to protect against the displacement of indigenous communities and other persons having a special attachment to the land also are required. UN كما يتطلب الأمر اتخاذ تدابير خاصة لحماية مجتمعات السكان الأصليين وغيرهم ممن يشعرون بارتباط خاص بالأرض.
    We maintain that our relationship to the land is fundamental to our health, well-being and survival. UN ونؤكد أن علاقتنا بالأرض هي علاقة أساسية لصحتنا ولرفاهنا ولبقائنا.
    For example, their connection to the land was something deeply spiritual, as was the case throughout Polynesia. UN وعلى سبيل المثال، فإن ارتباطهم بالأرض شيء روحي عميق كما هو الحال في جميع أنحاء بولينزيا.
    The central issue was how to develop rural and remote areas; his Government felt it was best to help people help themselves although it was also fully aware of their attachment to the land. UN وأضاف قائلا إن القضية الرئيسية تتمثل في كيفية تطوير المناطق الريفية والنائية؛ وترى حكومته أنه من الأفضل مساعدة الناس على مساعدة أنفسهم بالرغم من أنها على وعي كامل بارتباطهم بالأرض.
    The right of the indigenous peoples to the land and its natural resources UN حق الشعوب الأصلية في الأرض وفي مواردها الطبيعية
    It has been regarded that Finnish legislation does not comply with the provisions of the Convention, mainly when it comes to the land rights of the Sámi. UN واعتبر البعض أن التشريعات الفنلندية لا تمتثل لأحكام الاتفاقية، لا سيما فيما يتعلق بحقوق الصاميين في الأرض.
    The right of the Jewish people to the land of Israel does not mean disregarding the rights of others in the land. UN إن حق الشعب اليهودي في أرض إسرائيل لا يعني إغفال حقوق الآخرين في الأرض.
    I went down many, many paths until I found a curse that could take me to the land where he'd escaped. Open Subtitles سلكتُ طرقاً كثيرة. حتّى وجدتُ لعنةً بإمكانها أنْ تأخذني إلى الأرض التي هرب إليها.
    You must help us restore justice to the land, Hercules. Open Subtitles يجب أن تساعدنا في استعادة العدالة إلى الأرض يا هرقل
    Who better to charge with returning justice to the land... than the person who took it away? Open Subtitles ومن سيكون جديراً بمسئولية إرجاع العدالة إلى الأرض أكثر من المرأة التي أخذتها؟
    His conduct only becomes a nuisance when the consequences of his act are not confined to his own but extend to the land of his neighbour by: UN ويصبح سلوكه هذا إيذاءً فقط عندما لا تنحصر نتائج عمله في نطاق أرضه بل تمتد إلى أرض جاره عن طريق ما يلي:
    welcome to the land of wild beasts, little girl. Open Subtitles مرحباً بك في أرض الحيوانات المتوحشة أيتها الصغيرة
    This type of farming requires irrigation facilities, better transportation and marketing services, and more capital, but it has the potential of raising the incomes of the poor and providing plant cover to the land, thus preventing further degradation. UN ويتطلب هذا النوع من الزراعة مرافق الري وخدمات أفضل في مجال النقل والتسويق وقدرا أكبر من رأس المال، ولكنه ينطوي على إمكان زيادة دخول الفقراء وتوفير غطاء نباتي لﻷرض والحيلولة بذلك دون ازدياد تدهورها.
    Pending cases involving unused land were transferred to the land Trust Fund. UN وفيما يتعلق بالأراضي البور فقد نقلت سجلاتها الحالية إلى صندوق الأراضي.
    At a time when many Palestinians are returning to the land as a result of the non-payment of salaries to civil servants and the closure of many private businesses in the cities, the permit system seriously impacts upon Palestinian employment and livelihood. UN ففي الوقت الذي أخذ فيه العديد من الفلسطينيين يعودون إلى أراضيهم نتيجة لعدم دفع المرتبات لموظفي الخدمة المدنية وإغلاق العديد من مؤسسات الأعمال الخاصة في المدن، أخذ نظام التصاريح يؤثر تأثيراً خطيراً على العمالة وسُبل العيش الفلسطينية.
    The Government of Uganda reaffirmed its support for the Institute, including by affirming the Institute's right of tenure to the land on which it is located. UN وأكدت حكومة أوغندا من جديد دعمها للمعهد، بما في ذلك من خلال تأكيد حق المعهد في ملكية الأرض المقام عليها.
    But the consequences of global warming aren't limited to the land. Open Subtitles ولكن العواقب العالمية لا تقتصر فقط على ظاهرة الدفأ نحو اليابسة.
    Abraham, leave your home... and go to the land I will give to you and your offspring. Open Subtitles أبراهيم، اتُرُك بيتَكَ واِذهَب إلي الارض التي ساعطيها لي و ذُريَتك
    Then I went to the land of Untold Stories, because at least everyone's story was untold. Open Subtitles ثمّ ذهبت لبلاد القصص غير المرويّة لأنّه على الأقلّ قصص الجميع غير مرويّة
    No application was made in relation to the proceedings relating to the land Office at Ostava. UN ولم يُقدَّم أي التماس بخصوص الدعاوى المتعلقة بمكتب الشؤون العقارية في أوسترافا.
    194. The Committee remains concerned at the situation with regard to the land rights of indigenous peoples in the State party. UN ١٩٤ - ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء الحالة المتعلقة بحقوق ملكية اﻷرض للسكان اﻷصليين في الدولة الطرف.
    The fact that the majority of the internally displaced lack legal title to the land they left behind, however, makes it extremely difficult for them to recover land or be compensated for its loss. UN ولكن افتقار غالبية المشردين داخلياً إلى المستندات القانونية لملكية الأرض التي تركوها وراءهم يجعل من العسير عليهم للغاية استرداد أرضهم أو الحصول على تعويض عن فقدانها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more