"to the largest" - Translation from English to Arabic

    • لأكبر
        
    • إلى أقصى
        
    • إلى أكبر
        
    • على أكبر
        
    • إلى أبعد
        
    • أكبر تجمع من
        
    • أكبر مجموعة من
        
    The United States is home to the largest overseas Cape Verdean community. UN والولايات المتحدة وطن لأكبر مجموعة من أبناء الرأس الأخضر عبر البحار.
    Although all Member States sought to improve the functioning of the Organization, the cost of any reform proposal was of particular concern to the largest contributors. UN فرغم أن جميع الدول الأعضاء تسعى إلى تحسين أداء المنظمة، تشكل تكلفة أي اقتراح للإصلاح شاغلا خاصا لأكبر المساهمين.
    However, international cooperation can provide valuable support in this undertaking and should be developed to the largest extent possible between interested countries. UN غير أن التعاون الدولي يمكن أن يقدم دعما قيما في هذه المهمة، وينبغي تنميته إلى أقصى حد ممكن فيما بين البلدان المعنية.
    However, international cooperation can provide valuable support in this undertaking and should be developed to the largest extent possible between interested countries. UN غير أن التعاون الدولي يمكن أن يقدم دعما قيما في هذه المهمة، وينبغي تنميته إلى أقصى حد ممكن فيما بين البلدان المعنية.
    It commended their accession to the largest number of international conventions on human rights. UN وأوصت الاتحاد الروسي بالانضمام إلى أكبر عدد من الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    These measures should be applied to the largest number of countries possible. UN وينبغي تطبيق هذه التدابير على أكبر عدد ممكن من البلدان.
    It is equally important that countries should give priority to the problems of children to the largest extent possible by allocating the available funds and utilizing them to improve the lives of children. UN ويضاهي ذلك أهمية أن تولي البلدان الأولية لمشاكل الأطفال إلى أبعد حد ممكن بتخصيص الأموال واستخدامها لتحسين حياتهم.
    The focus will be on providing quality education to the largest number of refugees where the needs are greatest. UN وسوف يركز على توفير تعليم جيد لأكبر عدد من اللاجئين وحيث تكون الحاجة إلى ذلك أمسّ.
    The focus will be on providing quality education to the largest number of refugees where the needs are greatest. UN وسوف يركز على توفير تعليم جيد لأكبر عدد من اللاجئين وحيث تكون الحاجة إلى ذلك أمسّ.
    In the first seven months of 2001, the arrival of some 880,000 Afghans in Pakistan made Pakistan host to the largest refugee population in the world, estimated at some 2 million people. UN وفي الأشهر السبعة الأولى من عام 2001، وبوصول نحو 000 880 أفغاني إلى باكستان، أصبحت باكستان مضيفة لأكبر عدد من مجموعات اللاجئين في العالم وهو يقدر بنحو مليوني شخص.
    Chile is home to the largest community of descendants of Croatians that exists outside of Croatia. UN وشيلي وطن لأكبر جالية من أصل كرواتي موجودة خارج كرواتيا.
    Chile is home to the largest community of descendants of Palestinians living outside the Middle East. UN كما أن شيلي وطن لأكبر جالية للمنحدرين من أصل فلسطيني تقيم خارج الشرق الأوسط.
    Our country is home to the largest Palestinian community in the world outside the Middle East. UN وبلدنا وطن لأكبر الجاليات الفلسطينية في العالم خارج الشرق الأوسط.
    Advisory services should, to the largest possible extent, include transfer of knowledge to local authorities. UN وينبغي أن تشتمل الخدمات الاستشارية، إلى أقصى حد ممكن، على نقل المعرفة إلى السلطات المحلية.
    However, there is a need to facilitate participatory processes and come to decisions that reflect everyone's interest to the largest extent possible. UN إلا أنه لا بد من تسهيل العمليات التشاركية والتوصل إلى قرارات تعكس مصلحة الجميع إلى أقصى حد ممكن.
    Treaty body experts assumed their responsibilities to the largest possible extent given time and resource constraints. UN وتحمل خبراء اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان مسؤولياتهم إلى أقصى حد ممكن في ظل قيود الوقت والموارد.
    This action led to the largest build-up of infantry, armour and artillery since the deployment of the Kosovo Verification Mission. UN وقد أدى هذا إلى أكبر عملية حشد لقوات المشاة والمدرعات والمدفعية منذ نشر بعثة التحقق في كوسوفو.
    Transnational corporations should emulate such best practices to the largest extent possible. UN كما يتعين أن تجري الشركات عبر الوطنية مضاهاة لأفضل هذه الممارسات إلى أكبر قدر ممكن.
    Those arrangements draw on national expertise to the largest extent possible, strengthening the recipient countries' ownership of technical cooperation initiatives and contributing to building national human rights capacities. UN وتستند هذه الترتيبات إلى الخبرة الوطنية إلى أكبر حد ممكن، وتعزز ملكية البلدان المتلقية لمبادرات التعاون التقني، وتسهم في بناء القدرات الوطنية في مجال حقوق اﻹنسان.
    These measures should be applied to the largest number of countries possible. UN وينبغي تطبيق هذه التدابير على أكبر عدد ممكن من البلدان.
    These measures should be applied to the largest number of countries possible. UN وينبغي تطبيق هذه التدابير على أكبر عدد ممكن من البلدان.
    While the staff representatives recognize the sovereign right of Governments to make policies for their nationals, it is important that the United Nations, to the largest extent possible, try to negotiate headquarters agreements that will afford the best possible protection for local staff. UN وفي حين يسلم ممثلو الموظفين بحق سيادة الحكومات في وضع سياسات لمواطنيها، من اﻷهمية أن تحاول اﻷمم المتحدة، إلى أبعد حد ممكن، في التفاوض بشأن اتفاقات مقار تتضمن أفضل حماية للموظفين المحليين.
    Such ECLAC initiatives should in future include a wide range of countries, especially Caribbean countries, home to the largest concentration of Afro-descendant people in the hemisphere. UN ومن الحري بمبادرات اللجنة هذه أن تتضمن في المستقبل مجموعة واسعة النطاق من البلدان، ولا سيما البلدان الكاريبية التي تضم أكبر تجمع من السكان ذوي المنشأة الأفريقي بنصف الكرة الغربي.
    Recent studies had shown that land degradation affected approximately 11 per cent of its national territory, and mostly in an area which was home to the largest and poorest rural population. UN وقد أظهرت الدراسات التي أجريت في اﻵونة اﻷخيرة أن نحو ١١ في المائة من أراضيها الوطنية تعاني من تردي التربة وأغلبها في المنطقة التي تعيش فيها أكبر مجموعة من السكان الريفيين وأشدها فقرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more