"to the legal system" - Translation from English to Arabic

    • إلى النظام القانوني
        
    • للنظام القانوني
        
    • بالنظام القانوني
        
    • إلى النظام القضائي
        
    • مع النظام القانوني
        
    • النظام القانوني على
        
    Rather, they belong to the legal system which governs Kosovo during the interim period and beyond. UN وهي تنتمي، على الأصح، إلى النظام القانوني الذي يحكم كوسوفو خلال الفترة الانتقالية وما بعدها.
    The Australian Government continues to work to refine legislative protections for women and improve access to the legal system. UN وتواصل الحكومة الأسترالية العمل من أجل تحسين الحماية القانونية للمرأة ووصولها إلى النظام القانوني.
    Access to the legal system also raised questions. UN ويثير الوصول إلى النظام القانوني أيضا بعض المسائل.
    CNRI gives low income people access to the legal system. Open Subtitles الأبحاث الوطنية تعطي منخفضي الدخل إمكانية الوصول للنظام القانوني.
    45. The definition of " witness " may differ according to the legal system under review. UN 45- قد يختلف تعريف مصطلح " الشاهد " وفقاً للنظام القانوني قيد الاستعراض.
    JLSC provides the victims of human rights violations with information relating to the legal system for compensation and the consultation body or agency, etc., free of charge. UN ويزود المركز ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان بالمعلومات المتعلقة بالنظام القانوني للتعويض وبالوكالة أو الهيئة التي تسدي المشورة في هذا الشأن وما شابهه، بدون مقابل.
    When female victims of domestic violence in such countries as Pakistan or others that share the same culture appeal to the legal system to stop the violence, they not only fail to obtain the protection they seek but are likely to suffer even further abuse from police officers and the justice system in general. UN وعندما تتوجه النساء ضحايا العنف، في باكستان على سبيل المثال، أو في بلد آخر ذي ثقافة مماثلة، إلى النظام القضائي من أجل إنهاء العنف، فإنهن ليس فقط لا يحصلن على الحماية المطلوبة، بل يحتمل كذلك أن يقعن مرّة أخرى ضحايا الاعتداء من جانب رجال الشرطة والنظام القضائي عموما.
    Within groups, even those without recourse to the legal system, making the use of violence in the community or workplace a factor that hinders an individual's advancement may also be a deterrent. UN وفي إطار المجموعات فإن جعل استعمال العنف في المجتمع أو مكان العمل عاملا معرقلا لتقدم الفرد قد يكون رادعا أيضا، حتى في المجموعات التي لا تستطيع اللجوء إلى النظام القانوني.
    Unfortunately, the lack of public information on the rights of citizens and the fact that most legal texts are published solely in French do not encourage the general population to have instantaneous recourse to the legal system. UN لكن مما يؤسف له، إن عدم وجود معلومات عامة عن حقوق المواطن ونشر معظم النصوص القانونية باللغة الفرنسية فقط لا يشجع عامة الناس على اللجوء الفوري إلى النظام القانوني.
    It would be interesting to know whether the cases that had come to court constituted a useful precedent and to what degree women actually had access to the legal system to protect their rights. UN وأشارت إلى أنه سيكون من المفيد معرفة ما إذا كانت القضايا التي ترفع أمام المحاكم تشكل سابقة لها فائدتها وإلى أي مدى تملك المرأة فعليا إمكانية الوصول إلى النظام القانوني لحماية حقوقهن.
    The main reach of the Team is at the grass-roots community level, where lack of knowledge of the law and legal rights, and difficulties of access to the legal system are most acute. UN إن المنال الرئيسي المستهدف للفريق هو مستوى القواعد الشعبية من المجتمع، حيث الجهل بالقانون والحقوق الشرعية، وصعوبات الوصول إلى النظام القانوني على أشدها.
    Both organizations have facilitated access to the legal system and empowered those who live in poverty, especially in the area of the legal right to own property. UN وقد قامت كلتا المنظمتين بتسهيل إمكانية الوصول إلى النظام القانوني وتمكين الذين يعيشون في حالة من الفقر، ولا سيما في مجال الحق القانوني في التملك.
    Moreover, social pressures, the practical applications of the law, and the lack of financial resources to pay for lawyers and court fees limit women's access to the legal system. UN أضف إلى ذلك الضغوط الاجتماعية والتطبيقات العملية للقوانين وانعدام الموارد المالية لدفع أتعاب المحامين ورسوم المحكمة التي تحد جميعها من وصول المرأة إلى النظام القانوني.
    Furthermore, in drafting the articles relating to tentative measures and jurisdiction, the Working Group should give due and (Mr. Yamamoto, Japan) careful consideration to the legal system of each country, since those articles related directly to procedural law. UN وأضاف أنه ينبغي على الفريق العامل، عند صياغة المواد المتعلقة باجراءات مؤقتة وبالولاية القضائية، ان يولي الاعتبار الواجب والعناية للنظام القانوني لكل بلد، نظرا ﻷن هذه المواد تتعلق مباشرة بالقانون الاجرائي.
    According to the legal system UN وفقا للنظام القانوني
    (d) If it would be contrary to the legal system of the requested State relating to mutual legal assistance for the request to be granted. UN (د) إذا كانت إجابة الطلب منافية للنظام القانوني للدولة متلقية الطلب فيما يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة.
    70. The Committee is pleased to note that, according to the legal system of Slovakia, international treaties, including the Convention, have been promulgated in Parliament and take precedence over domestic legislation. UN ٧٠ - تعرب اللجنة عن سرورها لما لاحظته من أن المعاهدات الدولية، بما في ذلك الاتفاقية، تعرض على البرلمان وفقا للنظام القانوني لسلوفاكيا، وتكون لها اﻷسبقية على التشريعات المحلية.
    The Government of Mexico will pursue, and strengthen, its action so as to ensure that detainees enjoy their right to adequate defence, without prejudice to the legal system of the country in which they are being tried. UN وستواصل حكومة المكسيك عملها وتدعمه بما يكفل تمتع المحتجزين بحقهم في الحصول على دفاع كافٍ، مع عدم اﻹخلال بالنظام القانوني للبلد الذي يحاكمون فيه.
    In UNDP country offices, approaches have varied considerably, ranging from women-focused projects that, for example, provide credit to women or promote their participation, to incorporating gender analysis and gender concerns in programmes, such as those related to the legal system. UN ففي المكاتب القطرية التابعة للبرنامج، تفاوتت النهج إلى حد كبير إذ راوحت بين المشاريع المركِّزة على المرأة، التي تعمل مثلا على تقديم الائتمان للمرأة أو تعزيز مشاركتها، وبين إدماج التحليل الجنساني والشواغل الجنسانية في البرامج، كتلك المتصلة بالنظام القانوني.
    Canada noted that access to the legal system remains problematic and recommended that Senegal put in place means and mechanisms to raise awareness among its citizens regarding access to justice. UN ولاحظت كندا أن الوصول إلى النظام القضائي لا يزال ينطوي على إشكاليات وأوصت بأن توفر السنغال سبل ووسائل إذكاء الوعي في صفوف مواطنيها فيما يتعلق بالوصول إلى العدالة.
    Through exposure to the legal system of the foreign country, a liaison representative becomes able to guide prosecutors and magistrates at home to avoid mistakes and misunderstandings in making or executing requests. UN ومن خلال التعامل مع النظام القانوني الخاص ببلد أجنبي، يصبح مندوب الاتصال قادراً على توجيه المدّعين العامين والقضاة في بلده بشأن تجنّب الأخطاء وسوء الفهم عند تقديم طلبات أو تنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more