"to the life of" - Translation from English to Arabic

    • على حياة
        
    • لحياة
        
    • إلى حياة
        
    • إلي حياة
        
    • فى حياة
        
    The Covenant requires that even during an armed conflict measures derogating from the Covenant are allowed only if and to the extent that the situation constitutes a threat to the life of the nation. UN كما يشترط العهد، حتى في حالة الصراع المسلح، عدم جواز اتخاذ تدابير لا تتقيد بالعهد إلا إذا كانت هذه الحالة تشكل تهديداً على حياة الأمة وبقدر ما تشكل هذا التهديد.
    The Covenant requires that even during an armed conflict measures derogating from the Covenant are allowed only if and to the extent that the situation constitutes a threat to the life of the nation. UN كما يشترط العهد، حتى في حالة الصراع المسلح، عدم جواز اتخاذ تدابير لا تتقيد بالعهد إلا إذا كانت هذه الحالة تشكل تهديداً على حياة الأمة وبقدر ما تشكل هذا التهديد.
    The Covenant requires that even during an armed conflict measures derogating from the Covenant are allowed only if and to the extent that the situation constitutes a threat to the life of the nation. UN كما يشترط العهد، حتى في حالة الصراع المسلح، عدم جواز اتخاذ تدابير لا تتقيد بالعهد إلا إذا كانت هذه الحالة تشكل تهديداً على حياة الأمة وبقدر ما تشكل هذا التهديد.
    Independence is vital to the life of our Republic and the key factor in its domestic and foreign policies. UN إن الاستقلال حيوي لحياة جمهوريتنا وهو العامل الرئيسي في سياستيها الداخلية والخارجية.
    The European Union also expresses grave concern over the continuing threats to the life of individuals associated with the work of Mr. Rushdie. UN ويعرب الاتحاد اﻷوروبي أيضا عن بالغ قلقه إزاء التهديدات المستمرة لحياة اﻷفراد المتصلين بعمل السيد رشدي.
    (i) To provide satisfactory written assurances that it does not support or incite threats to the life of Mr. Salman Rushdie; UN )ط( تقديم تأكيدات خطية مرضية بأنها لا تدعم التهديدات الموجهة إلى حياة السيد سلمان رشدي وبأنها لا تحض عليها؛
    And where will you run... back to the life of a peasant harlot? Open Subtitles إلي أين تهربين؟ ستعودي إلي حياة عاهرات الفلاحين؟ ربما سأفعل.
    You'll get used to the life of fear, get used to life of remaining silent, sadness, hopelessness and slowly fear! Open Subtitles سوف تعتاد على حياة الخوف تعتاد على حياة البقاء صامتاً الحزن , العجز , والخوف البطىء
    (i) The continuance of the pregnancy would involve risk to the life of the pregnant woman or of injury to her physical or mental health, greater than if the pregnancy were terminated; or UN ' 1` استمرار الحمل يمكن أن يتضمن خطرا أكبر على حياة المرأة الحامل أو الإضرار بصحتها البدنية أو النفسية، مما إذا لم يجر إنهاؤه؛
    She wondered whether the phrase " pose a threat to the life of the nation as a whole " might not be too broad.. UN وتساءلت عما إذا كانت عبارة " تشكل خطراً على حياة الأمة برمتها " فضفاضة أكثر من اللازم.
    She suggested, by way of a solution, that the words " as a whole " should be deleted; the phrase " pose a threat to the life of the nation " would suffice. UN واقترحت، بمثابة حلّ لهذا الإشكال حذف عبارة " برمّتها " ؛ وأن عبارة " تشكل خطراً على حياة الأمة " كافية.
    Even though notable achievements could be made in combating infant mortality worldwide, pregnancy and childbirth still constitute an alarmingly high risk to the life of women in developing countries. UN وعلى الرغم من اﻹنجازات المشهودة التي يمكــن تحقيقها في مكافحة الوفيات بين الرضع عالميا، ما زال الحمل والوضع يشكلان أكبر خطر على حياة النساء في اﻷقطار النامية.
    The Covenant requires that even during an armed conflict measures derogating from the Covenant are allowed only if and to the extent that the situation constitutes a threat to the life of the nation. UN كما يشترط العهد، حتى في حالة الصراع المسلح، عدم جواز اتخاذ تدابير لا تتقيد بالعهد إلا إذا كانت الحالة تشكل تهديداً على حياة الأمة أو أنها بلغت هذه المرحلة.
    In two of the cases, OHCHR found no evidence to indicate that the victims were directly participating in hostilities or constituted any threat to the life of the soldiers stationed at the Green Line fence. UN ففي حالتين منها، لم تجد المفوضية أي دليل يشير إلى أن الضحايا شاركوا مشاركة مباشرة في الأعمال العدائية أو شكّلوا أي تهديد لحياة الجنود المتمركزين عند سياج الخط الأخضر.
    The Covenant requires that even during an armed conflict measures derogating from the Covenant are allowed only if and to the extent that the situation constitutes a threat to the life of the nation. UN كما يشترط العهد، حتى في حالة الصراع المسلح، عدم جواز اتخاذ تدابير لا تتقيد بالعهد إلا إذا كانت هذه الحالة تشكل تهديداً لحياة الأمة وبقدر ما تشكل هذا التهديد.
    I would like first of all to touch upon the issue of infectious diseases, which are not only a threat to the life of the individual, but also a serious obstacle to development and nation-building. UN وأود أولا وقبل كل شيء أن أتحدث عن قضية الأمراض المعدية، التي لا تمثل تهديدا لحياة الفرد فحسب، وإنما أيضا عقبة خطيرة أمام التنمية وبناء الأمم.
    It was his understanding that article 4 should only apply to situations which posed a threat to the life of the nation, but the Committee must clarify exactly what that meant. UN وأنه حسب علمه ينبغي أن لا تنطبق المادة 4 إلاّ على الأوضاع التي تشكل تهديداً لحياة الأمة، لكنه لا بد أن توضح اللجنة ما يعنيه ذلك على وجه الدقة.
    Natural disasters also posed a threat — but in most cases not to the life of the nation. UN فالكوارث الطبيعية أيضاً تثير تهديداً - ولكن في معظم الحالات لا يكون تهديداً لحياة الأمة.
    129. It is the Committee's view that family planning policy must be designed to avoid any threat to the life of children, particularly girls. UN ١٢٩ - وترى اللجنة أنه ينبغي تصميم سياسة التخطيط اﻷسري تصميما يرمي إلى تجنب أي تهديد لحياة اﻷطفال، وخاصة البنات.
    (f) To provide satisfactory written assurances that it does not support or incite threats to the life of Mr. Rushdie; UN )و( تقديم تأكيدات خطية مرضية بأنها لا تدعم التهديدات الموجهة إلى حياة السيد رشدي ولا تحض عليها؛
    And where will you run... back to the life of a peasant harlot? Open Subtitles إلي أين تهربين؟ ستعودي إلي حياة عاهرات الفلاحين؟
    Will that make any difference to the life of a common man? Open Subtitles هل سيشكل ذلك فرقاً فى حياة الرجل العامىّ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more