"to the link between" - Translation from English to Arabic

    • إلى الصلة بين
        
    • إلى العلاقة بين
        
    • للصلة بين
        
    • إلى الصلة القائمة بين
        
    • على العلاقة بين
        
    • على الصلة بين
        
    • إلى الرابطة بين
        
    • بصلة الوصل بين
        
    • الصلة الموجودة بين
        
    Due to the link between those issues and forests and forestry, the Global Mechanism offers an important case for learning lessons. UN ونظرا إلى الصلة بين هذه المسائل والغابات والحراجة، تعدّ الآلية العالمية حالة مهمة لتعلم الدروس.
    Sri Lanka referred to the link between human smuggling operations and terrorism. UN وأشارت سري لانكا إلى الصلة بين عمليات تهريب الأشخاص والإرهاب.
    We are also pleased to note the Secretary-General's reference in his report to the link between the Monterrey Consensus on financing for development and a number of the core Millennium Development Goals. UN ويسرنا أيضا أن نلاحظ إشارة الأمين العام في تقريره إلى الصلة بين توافق الآراء الذي تحقق في مونتري بشأن تمويل التنمية وعدد من أهداف التنمية الجوهرية التي وضعتها قمة الألفية.
    Lack of attention to the link between environmental management and disaster risk reduction has resulted in lost opportunities to build back better. UN فعدم الانتباه إلى العلاقة بين الإدارة البيئية والحد من مخاطر الكارثة، أضاع فرصا كانت متاحة لإعادة البناء بصورة أفضل.
    The 2010 edition will be devoted to the link between ICTs, enterprises and poverty alleviation. UN وسيُكرَّس إصدار عام 2010 من هذا التقرير للصلة بين تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ومؤسسات الأعمال والتخفيف من الفقر.
    Another delegation pointed to the link between marine scientific research and early warning systems. UN وأشار وفد آخر إلى الصلة القائمة بين الأبحاث العلمية البحرية ونُظم الإنذار المبكر.
    16. The imposition of selective, non-transparent mechanisms outside the framework of the United Nations and international treaties was not the proper response to international terrorism or to the link between international terrorism and weapons of mass destruction. UN 16 - وإن فرض آليات انتقائية غير شفافة خارج إطار الأمم المتحدة والمعاهدات الدولية لا يشكل الرد السليم على الإرهاب الدولي أو على العلاقة بين الإرهاب الدولي وأسلحة الدمار الشامل.
    It also referred to the link between responsible business and corporate social responsibility. UN وأشار أيضا إلى الصلة بين الأعمال التجارية المسؤولة والمسؤولية الاجتماعية للشركات.
    The draft articles should include a reference to the link between property which was subject to measures of constraint, the claim and the contracting body or entity involved. UN وينبغي لمشاريع المواد أن تتضمن إشارة إلى الصلة بين الممتلكات الخاضعة للاجراءات الجبرية، والمطالبة، والهيئة المتعاقدة أو الكيان المتعاقد.
    Mexico would also draw attention to the link between the process of defining a framework for disaster risk reduction and the development agenda beyond 2015. UN وستعمل المكسيك أيضا على توجيه الانتباه إلى الصلة بين عملية تحديد إطار عمل لعملية الحد من مخاطر الكوارث وخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    It was also necessary to be alert to the link between terrorism and various kinds of transnational organized crime, including money-laundering, commonly used to finance terrorism. UN وأشارت أيضا إلى ضرورة الانتباه إلى الصلة بين الإرهاب ومختلف أنواع الجريمة المنظمة عبر الوطنية، بما في ذلك غسل الأموال، الذي يستخدم عادة في تمويل الإرهاب.
    The International Conference on Population and Development drew attention to the link between the position of women in society and their roles in marriage and relationships, sex and reproduction and how these roles affect their health, wealth and well-being. UN وقد وجه الاتحاد الدولي لتنظيم الأسرة الانتباه إلى الصلة بين وضع المرأة في المجتمع وأدوارها في الزواج والعلاقات والجنس والإنجاب، وكيف تؤثر هذه الأدوار على صحتها وثروتها ورفاهتها.
    Initially, elements related to traditional norms, values and attitudes were identified as the main factors in a culture relegating women to inferior status and thereby marginalizing them. Then the focus shifted to the link between women's issues and development programmes. UN وقد عينت، أولا، عناصر ترتبط بالمعايير والقيم والمواقف التقليدية باعتبارها العوامل الرئيسية في ثقافة تضع المرأة في مكانة أدنى ومن ثم تهميشها ثم تحول التركيز إلى الصلة بين قضايا المرأة وبرامج التنمية.
    44. In 41 per cent of the reports reference was made to the link between population growth and its effects on the environment. UN ٤٤ - وفي ٤١ في المائة من التقارير، أشير إلى الصلة بين النمو السكاني وآثاره على البيئة.
    Previous medical studies have pointed to the link between economic crisis, shortages in food and the incidence of noma. UN وقد أشارت دراسات طبية سابقة إلى العلاقة بين الأزمة الاقتصادية ونقص الأغذية وانتشار آكلة الفم.
    Previous medical studies have pointed to the link between economic crisis, shortages in food and the incidence of noma. UN وقد أشارت دراسات طبية سابقة إلى العلاقة بين الأزمة الاقتصادية ونقص الأغذية وانتشار آكلة الفم.
    Several participants referred to the link between education, including human rights education, and access to justice. UN 62- وأشار العديد من المشاركين إلى العلاقة بين التعليم، بما في ذلك التثقيف في مجال حقوق الإنسان، والوصول إلى العدالة.
    Insufficient attention appears to be given to the link between water and sanitation and to water and pollution more generally. UN ولا يوجه فيما يبدو اهتمام كاف للصلة بين المياه والصحة العامة وللمياه والتلوث بصفة أعم.
    In the case of resettlement, special attention should be paid to the link between housing for the resettled and jobs and livelihoods opportunities. UN وفي حالات إعادة التوطين، ينبغي إعارة اهتمام خاص للصلة بين مساكن المعاد توطينهم وفرص العمل وكسب العيش.
    It provided a detailed profile of poverty in LDCs, with particular reference to the link between commodity dependence and poverty. UN وقدم تشخيصاً مسهباً للفقر في أقل البلدان نمواً مشيراً على وجه الخصوص إلى الصلة القائمة بين الاعتماد على السلع الأساسية والفقر.
    16. The imposition of selective, non-transparent mechanisms outside the framework of the United Nations and international treaties was not the proper response to international terrorism or to the link between international terrorism and weapons of mass destruction. UN 16 - وإن فرض آليات انتقائية غير شفافة خارج إطار الأمم المتحدة والمعاهدات الدولية لا يشكل الرد السليم على الإرهاب الدولي أو على العلاقة بين الإرهاب الدولي وأسلحة الدمار الشامل.
    That principle did not preclude a court from attaching some value to the link between a domain name and a particular country, but only if the link was supported by other evidence. UN وهذا المبدأ لا يمنع محكمة ما من أن تعلّق أهمية معيّنة على الصلة بين اسم المجال والبلد المعني، ولكن شريطة أن تكون الصلة مدعومة بأدلة أخرى.
    Attention was drawn to the link between women's subordination in general and the obstacles they face in order to be effective managers of natural resources. UN وقد وجه الانتباه إلى الرابطة بين تبعية المرأة بصورة عامة والعوائق التي تواجهها لتكون مديرة فعالة للموارد الطبيعية.
    Participants were particularly sensitive to the link between module III and the simulation exercised developed under module VII. UN وأبدى المشاركون اهتماماً خاصاً بصلة الوصل بين الوحدة التدريبية الثالثة وتمرين المحاكاة الذي تم القيام به في الوحدة السابعة.
    Similar to the link between the ISIC and NACE, particular attention has been paid to maintain a strong correlation between the Central Product Classification and the Classification of Products by Activities at the most detailed level, although their aggregation structures differ. UN وعلى غرار الصلة الموجودة بين التصنيف الصناعي الدولي الموحد والتصنيف الصناعي العام للأنشطة الاقتصادية داخل الجماعات الأوروبية، أُولي اهتمامٌ لإيجاد قدر كبير من التناظر في أدق المستويات بين التصنيف المركزي للمنتجات والتصنيف الأوروبي للمنتجات حسب النشاط، وذلك رغم اختلاف بنيتيهما التجميعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more