Within the means available, medical treatment was provided to the local population, on request. | UN | وفي حدود الوسائل المتاحة، قُدم العلاج الطبي للسكان المحليين بناء على طلبهم. |
They will not be able to extract other United Nations personnel at risk, or accompany humanitarian convoys, nor will they be able to extend protection to the local population. | UN | ولن يكون بوسعهم نجدة أي من موظفي الأمم المتحدة قد يتعرض للخطر أو مرافقة قوافل المساعدة الإنسانية، ولن يكون في مقدورهم أيضا توفير الحماية للسكان المحليين. |
Within the means available, medical treatment was provided to the local population upon request. | UN | وفي حدود الوسائل المتاحة، قُدم العلاج الطبي للسكان المحليين عند طلبهم لذلك. |
Hizbollah also continued to extend social, medical and educational services to the local population in areas near the Blue Line. | UN | وواصل حزب الله أيضا تقديم الخدمات الاجتماعية والطبية والتعليمية إلى السكان المحليين في المناطق القريبة من الخط الأزرق. |
The office regularly visited detention facilities, provided legal advisory services to the local population and monitored court trials. | UN | وقام المكتب بزيارة مرافق الاحتجاز بانتظام، وقدم خدمات استشارية قانونية إلى السكان المحليين وقام برصد المحاكمات. |
The large number of internally displaced persons thus represented a significant additional burden to the local population. | UN | وعلى هذا فإن العدد الكبير من المشردين داخليا أخذ يمثل عبئا إضافيا على السكان المحليين. |
Within the means available, medical treatment was provided to the local population upon request. | UN | وكان العلاج الطبي يوفر في حدود الموارد المتاحة للسكان المحليين بناء على الطلب. |
MINURCA troops also provided emergency medical and humanitarian assistance to the local population. | UN | ووفرت أيضا القوات التابعة للبعثة مساعدة طارئة للسكان المحليين في الميدانين الطبي واﻹنساني. |
Within the means available, medical treatment was provided to the local population on request. | UN | وقدمت القوة العلاج الطبي، في حدود الموارد المتاحة، للسكان المحليين بناء على طلبهم. |
Within the means available, medical treatment was provided to the local population on request. | UN | وقدم العلاج الطبي للسكان المحليين في حدود اﻹمكانيات المتاحة، عند الطلب. |
Within the means available, medical treatment was provided to the local population upon request. | UN | وفي حدود الوسائل المتاحة، قدم العلاج الطبي للسكان المحليين عند طلبهم لذلك. |
Indeed, the use of herbicides can destroy food crops, thus limiting the quantities of food available to the local population. | UN | والواقع أن استخدام مبيدات الأعشاب قد يتلف المحاصيل الغذائية وبالتالي يحد من كميات الغذاء المتوفرة للسكان المحليين. |
Inflows of low-skilled migrants help to fill jobs that are no longer attractive to the local population. | UN | والتدفقات الوافدة من المهاجرين ذوي المهارات الضعيفة تساعد في شغل وظائف لم تعد جذابة بالنسبة للسكان المحليين. |
The Mission will also undertake mine-risk education to the local population to increase mine action awareness and reduce the threat of mines | UN | وستقدم البعثة أيضا تثقيفا عن مخاطر الألغام إلى السكان المحليين لزيادة الوعي بمكافحة الألغام وتقليل خطر الألغام |
The situation has also improved as a result of the re-establishment of access to the local population and by services provided by the humanitarian agencies. | UN | وتحسن الوضع أيضا نتيجة إعادة إتاحة سبل الوصول إلى السكان المحليين وبفضل خدمات الوكالات الإنسانية. |
In Bolivia, municipal governments have been empowered to provide health care and educational and cultural services to the local population. | UN | وفي بوليفيا، خولت الحكومات البلدية لتقديم الرعاية الصحية والخدمات التعليمية والثقافية إلى السكان المحليين. |
In this context, the decentralization process should not be conceived as a hierarchy of governance, but rather as an effective way of reaching out to the local population. | UN | وفى هذا الإطار لا ينبغي النظر إلى اللامركزية على أنها تسلسل هرمي للإدارة، بل وسيلة فعالة للوصول إلى السكان المحليين. |
The plan to further inflame ethnic tensions was not limited to the local population. | UN | ولم تقتصر خطة مواصلة تأجيج التوترات العرقية على السكان المحليين فحسب. |
Distribution of 1,000 copies of the Mission's newsletter 4 times a year to the local population | UN | توزيع 000 1 نسخة من النشرة الصحفية للبعثة على السكان المحليين أربع مرات سنويا |
As a result, food-for-work activities were organized to repair the road and bring relief to the local population. | UN | ونتيجة لذلك، تم تنظيم أنشطة تقديم الغذاء مقابل العمل ﻹصلاح الطريق وجلب اﻹغاثة الى السكان المحليين. |
In particular, UNMIL radio was referred to positively in both interviews and surveys, although a few respondents to the staff survey stated that the Mission needed to further advertise its efforts to the local population. | UN | وتم على وجه الخصوص، التنويه بإذاعة البعثة في المقابلات والاستقصاءات، حتى وإن كان بعض المشمولين باستقصاء آراء الموظفين قد ذكروا أنه يتعين على البعثة أن تواصل الدعاية لجهودها بين السكان المحليين. |
The unit increased outreach to the local population in collaboration with the UNMEE Public Information Office, the Human Rights Office and the level-1 hospital. | UN | وزادت الوحدة اتصالها بالسكان المحليين بالتعاون مع مكتب الإعلام في البعثة ومكتب حقوق الإنسان ومستشفى المستوى 1. |
These efforts should be supplemented by Pristina's outreach and assurances to the local population. | UN | وينبغي استكمال هذه الجهود من خلال تواصل بريشتينا مع السكان المحليين وطمأنتهم. |
18. In the area of separation, mines continued to pose a threat to the personnel of the Force and to the local population. | UN | 18 - وفي المنطقة الفاصلة، لا تزال الألغام تشكل تهديدا لأفراد القوة وللسكان المحليين. |
(e) When peace-keeping operations go hand in hand with peace-building efforts, the operation is likely to be more acceptable to the local population. | UN | )ﻫ( حينما تسير عمليات حفظ السلام جنبا إلى جنب مع جهود بناء السلام، يرجح أن تكون العملية أكثر قبولا لدى السكان المحليين. |