"to the lowest" - Translation from English to Arabic

    • إلى أدنى
        
    • على أدنى
        
    • على أقل
        
    • إلى أقل
        
    • الى أقل
        
    • في أدنى
        
    • الى أدنى
        
    • إلى أدناها
        
    • من أدنى
        
    • لمقدم أدنى
        
    • إلى المستوى الأدنى
        
    • حتى أدنى
        
    The United States and Russia have just concluded an historic agreement to reduce their nuclear arsenals to the lowest levels in decades. UN فقد توصلت الولايات المتحدة وروسيا للتو إلى اتفاق تاريخي لخفض ترسانتيهما النوويتين إلى أدنى المستويات منذ عقود.
    The world stocks of wheat, maize and rice, measured in consumption days, have dropped to the lowest levels in 30 years. UN وانخفض المخزون العالمي للقمح، والذرة الصفراء والأرز، مقيسا بالاستهلاك اليومي إلى أدنى مستوياته منذ 30 عاما.
    Dalit women, who belonged to the lowest caste, were not only extremely poor, but also dominated by the higher castes. UN أما نساء الداليت، اللائي ينتمين إلى أدنى الطوائف، فلسن معدمات فحسب، ولكنهن يخضعن أيضا لسيطرة الطوائف الأعلى.
    As a compromise, this group of Member States agreed to the lowest rate suggested by the approved model, which is 6.8 per cent. UN وكحلٍ وسط، وافقت هذه المجموعة من الدول الأعضاء على أدنى معدل اقترحه النموذج المقرر والبالغة نسبته 6.8 في المائة.
    If this principle is applied to the lowest figure, it gives at least 250,000 cases of rape and the highest figure would give 500,000, although this figure also seems excessive. UN فإذا طبقنا هذا المبدأ على أقل اﻷرقام سنحصل على اﻷقل على ٠٠٠ ٠٥٢ حالة اغتصاب، وإذا أخذنا بأعلى رقم فإن العدد سوف يصل إلى ٠٠٠ ٠٠٥ حالة، وهو رقم يبدو مغالى فيه أيضاً.
    The secretariat and the GM provided support to the lowest, but equal number of countries. UN وقدمت الآلية العالمية والأمانة الدعم بالتساوي إلى أقل عدد من البلدان.
    The water runs along these contour-line channels from the highest to the lowest terrace; UN وتنساب المياه عبر القنوات الكنتورية من أعلى مصطبة إلى أدنى مصطبة؛
    In 2002, the birth rate decreased to the lowest level since the WWII - 9.3%.. UN وفي عام 2002، انخفض معدل الولادات إلى أدنى مستوى له منذ الحرب العالمية الثانية أي بنسبة 9.3 في المائة.
    By 2011, youth unemployment fell continuously to the lowest level in 10 years, namely 2.7%. UN وبحلول عام 2011، انخفضت بطالة الشباب بشكل مستمر إلى أدنى مستوى في 10 سنوات، أي إلى 2.7 في المائة.
    As a result, in 2010 the number of children affected by violence significantly declined to the lowest figures since 2004. UN نتيجة لذلك، انخفض عدد الأطفال المتضررين من العنف انخفاضاً شديداً في عام 2010 حيث وصل إلى أدنى رقم له منذ عام 2004.
    In particular, the average ratio of external debt to exports for all countries fell to the lowest level since the beginning of the debt crisis. UN وبصورة خاصة، نزل إلى أدنى مستوى متوسط نسبة الدين الخارجي إلى الصادرات في جميع البلدان منذ بداية أزمة الديون.
    Inflation has been reduced to the lowest level in a quarter of a century, allowing the country to pursue policies that benefit the poor and the underprivileged. UN ولقد خفض التضخم إلى أدنى المستويات في ربع قرن، فسمح ذلك للبلد بمتابعة سياساته التي تعود بالنفع على الفقراء والمحرومين.
    Your fate is now tied to the lowest form of sentient life. Open Subtitles مصيرك الان مرتبط إلى أدنى شكل من اشكال الحياة الحية
    As a compromise, this group of Member States agreed to the lowest rate suggested by the approved model which is 4.86 per cent. UN وكحل وسط، وافقت هذه المجموعة من الدول الأعضاء على أدنى المعدلات المقترحة بالنموذج المعتمد، وهو 4.86 في المائة.
    (a) Price, where the procurement contract is to be awarded to the lowest priced bid; or UN (أ) السعر، إذا كان يُراد إرساء عقد الاشتراء على أدنى العطاءات سعراً؛
    (e) Whether the award of a procurement contract under the framework agreement will be to the lowest priced or to the most advantageous submission. UN (ﻫ) ما إذا كان عقد الاشتراء بمقتضى الاتفاق الإطاري سوف يُرسَى على أدنى العروض المقيَّمة سعراً أو على أكثر العروض مزايا.
    " 10 In some countries, practical guidance on selection procedures encourages domestic contracting authorities to limit the prospective proposals to the lowest possible number sufficient to ensure meaningful competition (for example, three or four). UN " (10) في بعض البلدان، تشجع الارشادات العملية بشأن اجراءات الاختيار السلطات المتعاقدة المحلية على قصر الاقتراحات المنتظرة على أقل عدد ممكن يكفي لضمان منافسة مجدية (ثلاثة أو أربعة مثلا).
    That treaty will cut our deployed strategic warheads to the lowest numbers since the 1950s. UN وستخفض هذه المعاهدة رؤوسنا الحربية الاستراتيجية المنتشرة إلى أقل عدد مسجل منذ الخمسينات.
    Recent measurements by those sensors have revealed that, during early 1993, ozone levels declined to the lowest levels observed during 14 years of observations. UN وقد كشفت القياسات التي أجريت مؤخرا باستخدام أجهزة الاستشعار هذه ان مستويات اﻷوزون قد انخفضت في أوائل عام ١٩٩٣ الى أقل مستويات لوحظت على مدى ١٤ عاما من الرصد.
    That structure is decentralized to the lowest level of the administrative hierarchy. UN ويتسم هذا الهيكل باللامركزية في أدنى مستوى من الهرم الإداري.
    The nanobots can't find any drugs, so they're traveling to the lowest part of his body, where they'll harden and expand. Open Subtitles اجسام النانو لا تجد اى مخدرات, اذا فهم ذاهبين الى أدنى جزء من جسده, حيث أنها سوف تتصلب وتتوسع.
    Kenya has taken robust action to deal with this evil, and many have been called to account, from the highest in our society to the lowest. UN وقد اتخذت كينيا إجراءا قويا للتصدي لهذا الإثم، وجرت محاسبة كثيرين، من أعلى فئات المجتمع إلى أدناها.
    In fact, it would be possible for a country to be in full compliance with the Goals regarding access to water and sanitation without having extended access to any person belonging to the lowest wealth quintile. UN وفي الواقع، يمكن أن يمتثل بلد تماما للأهداف المتعلقة بالحصول على المياه والمرافق الصحية دون توسيع نطاق الحصول على هذه الخدمات ليشمل أي شخص من أدنى خُمس من السكان من حيث الثروة.
    By not awarding the contract to the lowest bidder, UNTAC failed to realize a potential saving of $49,000. UN وسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، إذ لم تمنح العقد لمقدم أدنى عطاء، أخفقت في تحقيق وفر ممكن قدره ٠٠٠ ٤٩ دولار.
    Develop principles of subsidiarity--that is devolving power, authority and resources to the lowest appropriate level--for forest management and use; UN :: وضع مبادئ تفريع السلطة لإدارة الغابات واستعمالها، أي نقل الصلاحيات والسلطات والموارد إلى المستوى الأدنى الملائم؛
    * Carry out management actions at the scale appropriate for the issue being addressed, with decentralization to the lowest level, as appropriate; UN * وتنفيذ الإجراءات الإدارية على المستوى المناسب للمسألة المطروحة، مع توخي اللامركزية حتى أدنى المستويات، حسب الاقتضاء؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more