"to the many" - Translation from English to Arabic

    • للعديد من
        
    • إلى العديد من
        
    • الكثيرة
        
    • على العديد من
        
    • العديدة التي
        
    • للكثير من
        
    • على كثير من
        
    • إلى الكثير من
        
    • الكثيرين
        
    • العديدين
        
    • لكثير من
        
    • على الكثير من
        
    • إلى كثرة
        
    • إلى العدد الكبير
        
    • الى العديد من
        
    It also wished to reiterate its appreciation to the many delegations that had supported Lebanon's request to have that paragraph added. UN وأوضح أن وفده يرغب أيضاً في أن يكرر الإعراب عن تقديره للعديد من الوفود التي أيدت طلب لبنان إضافة هذه الفقرة.
    All of these add to the many nuclear disarmament resolutions adopted each year by the General Assembly. UN وكل هذه الإجراءات تضاف إلى العديد من القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة بشأن نزع السلاح النووي كل عام.
    We also need expanded comprehensive services, greater attention to the many social determinants and strengthening of the health-care system overall. UN ونحتاج أيضا إلى خدمات شاملة أوسع نطاقا وإيلاء اهتمام أكبر للأبعاد الاجتماعية الكثيرة وتعزيز نظام الرعاية الصحية ككل.
    That situation also applies to the many resolutions on the revitalization of the Assembly, which have likewise seen limited implementation. UN تنطبق تلك الحالة أيضاً على العديد من القرارات الخاصة بتنشيط الجمعية التي لم تحظ، هي الأخرى، إلا بقدر محدود من التنفيذ.
    This enormous increase in the headquarters workload is greatly taxing UNICEF capacity to respond appropriately to the many requests received. UN وهذه الزيادة الضخمة في حجم العمل في المقر تنهك قدرة اليونيسيف على الاستجابة الملائمة للطلبات العديدة التي تتلقاها.
    It is equally grateful to the many Palestinian and Israeli civil society and NGOs, and to the Palestinian Independent Commission for Human Rights. UN كما تعرب عن امتنانها بنفس القدر للكثير من منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية الفلسطينية والإسرائيلية، وللهيئة الفلسطينية المستقلة لحقوق المواطن.
    There were no perfect answers to the many questions facing his Government. UN وأضاف أنه لا توجد أي إجابات كاملة على كثير من المسائل التي تواجه حكومته.
    The Secretary-General has ably led the Organization in responding most positively to the many conflict situations that beset the world today. UN لقد قاد اﻷمين العام المنظمة باقتدار بالاستجابة بأكبر قدر من اﻹيجابية للعديد من حالات الصراع التي أحاقت بالعالم اليوم.
    Iceland supports efforts to find diplomatic solutions to the many questions surrounding Iran's nuclear programme. UN وتدعم أيسلندا الجهود المبذولة للتوصل إلى حلول دبلوماسية للعديد من التساؤلات حول برنامج إيران النووي.
    It was pleased with the security that the United Nations force provides to the many refugees in Chadian territory. UN ورحبت اللجنة بإسهام قوة الأمم المتحدة في كفالة الأمن للعديد من اللاجئين الموجودين في الأراضي التشادية.
    The United Nations system needed to build bridges to the many civil society coalitions. UN ويتعين على منظومة الأمم المتحدة بناء جسور للوصول إلى العديد من تحالفات المجتمع المدني.
    In addition to the many situations where staff provided sectoral leadership during the needs assessment and subsequent implementation, UNICEF represented UNDG in the overall needs assessments for reconstruction in Haiti and Iraq. UN فإضافة إلى العديد من الحالات التي قدم فيها الموظفون قيادات قطاعية خلال تقييم الاحتياجات ثم خلال التنفيذ، مثّلت اليونيسيف المجموعة الإنمائية في التقييم العام لاحتياجات التعمير في العراق وهايتي.
    Seventy-three nations today contribute troops, military observers or civilian police to the many ongoing operations. UN واليوم، هناك ثلاث وسبعون دولة تشارك في تقديم قوات، أو مراقبين عسكريين أو شرطة مدنية إلى العديد من العمليات الجارية.
    Iceland supports efforts to find a diplomatic solution to the many questions surrounding Iran's nuclear programme. UN وتؤيد أيسلندا الجهود الرامية إلى العثور على حل دبلوماسي للمسائل الكثيرة التي تكتنف برنامج إيران النووي.
    Overcoming this remoteness would enhance the islands' resilience to the many challenges they face individually and collectively. UN والتغلب على هذا البعد سيعزز قدرة الجزر على التصدي للتحديات الكثيرة التي تواجهها منفردة ومجتمعة.
    Chlorination of the n-alkane feedstock yields extremely complex mixtures, owing to the many possible positions for the chlorine atoms, and standard analytical methods do not permit their separation and identification. UN إن كلورة المواد الوسيطة من الكانات العادية تعطي مزائج شديد التعقيد، نتيجة للمواقع المحتملة الكثيرة لذرات الكلور، كما أن طرق التحليل المعيارية لا تسمح بفصلها وتحديد هويتها.
    The group sought concrete answers to the many questions raised by peacekeeping operations in recent months. UN وقد سعى هذا الفريق إلى إيجاد إجابات محددة على العديد من الأسئلة التي أثيرت بشأن عمليات حفظ السلام في الأشهر الأخيرة.
    The Committee welcomes the presence of a delegation of high-level experts to reply to the many questions put to them. UN وتعرب اللجنة عن ارتياحها لحضور وفد مؤلف من خبراء ذوي مستوى رفيع رد على العديد من التساؤلات التي طُرحت.
    She drew attention to the many areas where further work was needed, listed at the end of the report. UN ووجهت الانتباه إلى المجالات العديدة التي يلزم فيها القيام بمزيد من العمل، الواردة في نهاية التقرير.
    It was vital to respond to the many manifestations of a child’s suffering in situations of armed conflict. UN ومن اﻷمور الحيوية الاستجابة للكثير من مظاهر معاناة الطفل في حالات الصراع المسلح.
    Written replies to the many questions raised and the additional data requested would be provided in due course. UN وأكد أنه ستقدم في الوقت المناسب ردود خطية على كثير من اﻷسئلة التي أثيرت فضلا عن البيانات اﻹضافية المطلوبة. مسائل أخرى
    These challenges are in addition to the many ongoing crises and protracted refugee situations around the globe. UN وتضاف هذه التحديات إلى الكثير من الأزمات القائمة وأوضاع اللجوء التي طال أمدها في جميع أنحاء العالم.
    First and foremost, as the Secretary-General's report pointed out, the benefits of globalization had accrued to the few rather than to the many. UN فأولا وقبل كل شيء، كما يبين تقرير الأمين العام، عادت العولمة بالنفع على فئات قليلة بدلا من أن تعم على الكثيرين.
    Before closing, I would like once again to express my deep, sincere gratitude to the many sponsors and supporters of the draft resolution. UN وقبل الختام، أودّ أن أعرب مجدداً عن امتناني العميق والصادق للمقدِّمين والمؤيدين العديدين لمشروع القرار.
    Lastly, she wondered what support was being given to the many children who were separated from their families owing to armed conflict. UN وتساءلت أخيراً عن الدعم الذي يقدم لكثير من الأطفال الذين تفرقوا عن أسرهم بسبب الصراعات المسلحة.
    The scholarly and exhaustive commentary to the draft articles provided answers to the many questions posed by the articles. UN كما أن التعليقات العلمية المستفيضة المصاحبة للمشروع تقدم أجوبة على الكثير من الأسئلة التي تطرحها المواد.
    Recognizing that marine debris is a global transboundary pollution problem and that, owing to the many different types and sources of marine debris, different approaches to their prevention and removal are necessary, including identification of such sources, UN وإذ تسلم بأن الحطام البحري يمثل مشكلة تلوث عابرة للحدود على نطاق العالم وأنه بالنظر إلى كثرة واختلاف أنواع ومصادر الحطام البحري لا بد من اتباع نهج مختلفة لمنعه وإزالته، بما في ذلك تحديد تلك المصادر،
    In addition to the many victims of genocide and massacre, more than 2 million people had become refugees; thousands of others were displaced throughout the country, finding themselves homeless. UN فبالإضافة إلى العدد الكبير من ضحايا الإبادة الجماعية والمجازر، تحول ما يزيد على مليوني شخص إلى لاجئين؛ وأصبح آلاف آخرون مشردين في شتى أنحاء البلد، ووجدوا أنفسهم بلا مأوى.
    I should like in this connection to refer to the many letters I have addressed to you concerning Iranian violations, all of which confirm the falsity of these Iranian allegations. UN وأود بهذه المناسبة أن أشير الى العديد من الرسائل التي وجهتها اليكم بشأن الخروقات الايرانية التي تؤكد جميعها بطلان هذه الادعاءات الايرانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more