"to the maximum possible extent" - Translation from English to Arabic

    • إلى أقصى حد ممكن
        
    • الى أقصى حد ممكن
        
    • الى أقصى درجة
        
    We have made the utmost effort to accommodate to the maximum possible extent all of the views expressed by Member States on the draft resolution. UN وبذلنا قصارى جهدنا لكي نستوعب إلى أقصى حد ممكن جميع الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء بشأن مشروع القرار.
    Proposals in this regard should also take due note of existing mainstream mechanisms to the maximum possible extent. UN كما ينبغي أن تراعى إلى أقصى حد ممكن في تقديم تلك المقترحات الآليات القائمة لتعميم منظور الإعاقة.
    Furthermore, WHO recommends, within its strategy for the prevention of the spread of HIV, that persons suspected or known to be HIV-infected should remain integrated within society to the maximum possible extent and be helped to assume responsibility for preventing HIV transmission to others. UN وعلاوة على ذلك، توصي منظمة الصحة العالمية، في إطار استراتيجيتها لمنع انتشار الفيروس، بأن يبقى اﻷشخاص الذين يظن أو يعرف أنهم مصابون به مندمجين في المجتمع إلى أقصى حد ممكن وبأن يتلقوا المساعدة لتحمل مسؤولية منع انتقال الفيروس إلى اﻵخرين.
    The web pages are designed to satisfy to the maximum possible extent the rules for website accessibility in the state administration and self-governing authorities that are currently standard in the world. UN وقد جرى تصميم الصفحات الشبكية بحيث تستوفي إلى أقصى حد ممكن قواعد الوصول إلى المواقع الشبكية للإدارة الحكومية والهيئات المسيرة ذاتياً التي تمثل في الوقت الراهن المعيار في العالم.
    " 100. The Standing Committee expressed support for the Secretary's suggestions to expedite to the maximum possible extent the processing of an application for Fund membership by the World Tourism Organization. UN " ١٠٠ - أعربت اللجنة الدائمة عن تأييدها لمقترحات أمين اللجنة بالتعجيل الى أقصى حد ممكن بإعداد طلب انضمام المنظمة العالمية للسياحة الى الصندوق.
    The aim of these institutions is to develop the remaining abilities of these disabled persons to the maximum possible extent in order to enable them to adapt and integrate in society. UN وتهدف هذه المؤسسات إلى تنمية القدرات المتبقية لدى المعاق إلى أقصى حد ممكن بحيث يصبح قادراً على التكيف والاندماج في المجتمع.
    The key objective of the project was to substantially speed up the analysis, review, inputting and processing of treaty-related data, and their subsequent publication, by employing modern electronic technology to the maximum possible extent. UN وكان الهدف اﻷساسي من المشروع اﻹسراع بقدر كبير بعملية تحليل البيانات المتصلة بالمعاهدات، واستعراضها، وإدخالها في القاعدة، وتجهيزها، ونشرها في وقت لاحق، وذلك باستخدام التكنولوجيات اﻹلكترونية الحديثة إلى أقصى حد ممكن.
    The goal has been, in accordance with the strategies, to ensure that women participate in and benefit from UNDP-funded projects to the maximum possible extent. UN وتمثل الهدف، وفقا لاستراتيجيات نيروبي التطلعية، في ضمان مشاركة المرأة في المشاريع التي يمولها البرنامج اﻹنمائي والافادة منها إلى أقصى حد ممكن.
    Families provide material and non-material care and support to its members, from children to older persons or those suffering from illness, sheltering them from hardship to the maximum possible extent. UN وتوفر الأسر رعاية ودعما ماديين وغير ماديين لأفرادها، من أطفال ومسنين أو أشخاص يعانون من الأمراض، حيث تحميهم من المصاعب إلى أقصى حد ممكن.
    41. The Committee recommends that appropriate measures be adopted with a view to preventing to the maximum possible extent the negative impact of prevailing violence, through education and information campaigns in schools on peaceful cohabitation and peaceful resolution of conflicts. UN ١٤- وتوصي اللجنة باتخاذ تدابير مناسبة تمنع إلى أقصى حد ممكن التأثير السلبي المترتب على العنف السائد، وذلك من خلال شن حملات تثقيفية وإعلامية في المدارس بشأن التعايش السلمي وحل المنازعات حلاً سلمياً.
    261. The Committee recommends that appropriate measures be adopted with a view to preventing to the maximum possible extent the negative impact of prevailing violence, through education and information campaigns in schools on peaceful cohabitation and peaceful resolution of conflicts. UN ١٦٢- وتوصي اللجنة باتخاذ تدابير مناسبة تمنع إلى أقصى حد ممكن اﻷثر السلبي المترتب على العنف السائد، وذلك من خلال شن حملات تثقيفية وإعلامية في المدارس بشأن التعايش السلمي وحل المنازعات حلاً سلمياً.
    Many resolutions adopted by the General Assembly and the Executive Committee of the Programme of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) emphasize, inter alia, the need to share, to the maximum possible extent by means of international assistance, the burden of those States which continue to admit large numbers of refugees. UN وقد اتخذت الجمعية العامة واللجنة التنفيذية لبرنامج مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين العديد من القرارات التي تشدد، في جملة أمور، على ضرورة أن يجري، إلى أقصى حد ممكن عن طريق المساعدة الدولية، تقاسم اﻷعباء التي تتحملها الدول التي تواصل قبول أعداد كبيرة من اللاجئين.
    Prison authorities shall utilize options such as home leave, open prisons, halfway houses and community-based programmes and services to the maximum possible extent for women prisoners, to ease their transition from prison to liberty, to reduce stigma and to re-establish their contact with their families at the earliest possible stage. UN على سلطات السجن أن تتيح للسجينات خيارات معيّنة، من قبيل الإجازات المنـزلية والسجون المفتوحة والمنازل المؤقتة والبرامج والخدمات المجتمعية؛ وذلك إلى أقصى حد ممكن من أجل تسهيل انتقالهن من السجن إلى الحرية وتقليص إمكانية وصمهن اجتماعياً وإعادة تواصلهن مع أُسَرهن في أقرب مرحلة ممكنة.
    Prison authorities shall utilize options such as home leave, open prisons, halfway houses and community-based programmes and services to the maximum possible extent for women prisoners, to ease their transition from prison to liberty, to reduce stigma and to re-establish their contact with their families at the earliest possible stage. UN على سلطات السجن أن تتيح للسجينات خيارات معيّنة، من قبيل الإجازات المنـزلية والسجون المفتوحة والمنازل المؤقتة والبرامج والخدمات المجتمعية؛ وذلك إلى أقصى حد ممكن من أجل تسهيل انتقالهن من السجن إلى الحرية وتقليص إمكانية وصمهن اجتماعياً وإعادة تواصلهن مع أُسَرهن في أقرب مرحلة ممكنة.
    Prison authorities shall utilize options such as home leave, open prisons, halfway houses and community-based programmes and services to the maximum possible extent for women prisoners, to ease their transition from prison to liberty, to reduce stigma and to re-establish their contact with their families at the earliest possible stage. UN تتيح سلطات السجن للسجينات خيارات، من قبيل الإجازات المنـزلية والسجون المفتوحة ودور التأهيل والبرامج والخدمات المجتمعية، إلى أقصى حد ممكن لتيسير انتقالهن من السجن إلى الحرية وتقليص إمكانية وصمهن وإعادة تواصلهن مع أُسَرهن في أقرب مرحلة ممكنة.
    3. The second point Japan would like to stress is that we should utilize the existing roles and work of international organizations to the maximum possible extent. UN 3 - والنقطة الثانية التي تود اليابان التشديد عليها هي أنه ينبغي لنا أن نستفيد من الأدوار والأعمال التي تضطلع بها المنظمات الدولية حاليا إلى أقصى حد ممكن.
    Prison authorities shall utilize options such as home leave, open prisons, halfway houses and community-based programmes and services to the maximum possible extent for women prisoners, to ease their transition from prison to liberty, to reduce stigma and to re-establish their contact with their families at the earliest possible stage. UN على سلطات السجن أن تتيح للسجينات خيارات معيّنة، من قبيل الإجازات المنـزلية والسجون المفتوحة والمنازل المؤقتة والبرامج والخدمات المجتمعية؛ وذلك إلى أقصى حد ممكن من أجل تسهيل انتقالهن من السجن إلى الحرية وتقليص إمكانية وصمهن اجتماعياً وإعادة تواصلهن مع أُسَرهن في أقرب مرحلة ممكنة.
    Prison authorities shall utilize options such as home leave, open prisons, halfway houses and community-based programmes and services to the maximum possible extent for women prisoners, to ease their transition from prison to liberty, to reduce stigma and to re-establish their contact with their families at the earliest possible stage. UN على سلطات السجن أن تتيح للسجينات خيارات معيّنة، من قبيل الإجازات المنـزلية والسجون المفتوحة والمنازل المؤقتة والبرامج والخدمات المجتمعية؛ وذلك إلى أقصى حد ممكن من أجل تسهيل انتقالهن من السجن إلى الحرية وتقليص إمكانية وصمهن اجتماعياً وإعادة تواصلهن مع أُسَرهن في أقرب مرحلة ممكنة.
    Further to the growth and increased complexity of the reporting obligations of States, I will ensure to the maximum possible extent that needs for technical assistance in reporting to the treaty bodies are being responded to, possibly in alignment with the Comprehensive Reporting Calendar. UN بالإضافة إلى تزايد التزامات الدول بإعداد التقارير وزيادة تعقيدها، فإنني أضمن إلى أقصى حد ممكن التجاوب مع احتياجات اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان إلى الحصول على المساعدة التقنية، وربما يكون ذلك بالتزامن مع التقويم الشامل لإعداد التقارير.
    In this connection we support the proposals submitted at this session regarding the need for all disarmament efforts to be concentrated to the maximum possible extent within our Conference on Disarmament, which is truly unique and undoubtedly the most competent forum in this field. UN وفي هذا الصدد نؤيد المقترحات المقدمة في هذه الدورة فيما يتعلق بضرورة تركيز جميع جهود نزع السلاح الى أقصى حد ممكن في إطار مؤتمرنا لنزع السلاح، فهو حقيقة محفل فريد في نوعه، ولا شك في أنه أكفأ محفل في هذا الميدان.
    The main objective is to survive, and if that is achieved, to improve the quality of life to the maximum possible extent under the circumstances. UN والهدف الرئيسي هو الاستمرار في الحياة ، وان تحقق ذلك تحسين نوعية المعيشة الى أقصى درجة ممكنة في الظروف الراهنة .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more