"to the meaning of" - Translation from English to Arabic

    • لمعنى
        
    • يتعلق بمعنى
        
    • إلى معنى
        
    • عن معنى
        
    • بشأن معنى
        
    • معنى عبارة
        
    • حول معنى
        
    • لتصل إلى تفاصيل معطلة لفحوى
        
    • في معنى
        
    • معنى كلمة
        
    • يتعلق بمدلول
        
    • لمدلول
        
    • المتعلق بمدلول
        
    This expanded United Nations role is an added dimension to the meaning of international criminal justice. UN ويشكل هذا التوسع لدور الأمم المتحدة بُعدا إضافيا لمعنى العدالة الجنائية الدولية.
    Neither the original Convention negotiations from 1968 to 1971, nor any subsequent Review Conference Final Declaration offer any clarification as to the meaning of the term `exposed to danger'. UN وليس في المفاوضات الأصلية التي جرت بشأن الاتفاقية من عام 1968 إلى عام 1971، ولا في أي إعلان ختامي لمؤتمرات الاستعراض التالية أي توضيح لمعنى عبارة `تتعرض للخطر`.
    Judges were regularly briefed on the Optional Protocol, particularly with regard to the meaning of gender-based violence. UN ويطلع القضاة بانتظام على البروتوكول الاختياري، ولاسيما فيما يتعلق بمعنى العنف القائم على نوع الجنس.
    7.4 The author argues that the State party is relying on semantics when it refers to the meaning of " temporary " and " transitional " . UN 7-4 وتدلل صاحبة البلاغ على أن الدولة الطرف ترتكز على الدلالات اللفظية في الإشارة إلى معنى " مؤقت " و " انتقالي " .
    Many questions were raised as to the meaning of the flexible financial management arrangements referenced in the document. UN وطرحت أسئلة عديدة عن معنى الترتيبات المالية المرنة المشار إليها في التقرير.
    " In all cases in which war is caused by differences as to the meaning of a treaty, the treaty must be taken to be annulled. UN ' ' في جميع الحالات التي تنشأ فيها الحرب عن خلافات بشأن معنى معاهدة، يتعين اعتبار تلك المعاهدة معاهدة ملغاة.
    208. A question was raised with regard to the meaning of the phrase " procedures and methods for prevention of disputes " , and whether in fact such procedures and methods existed. UN 208 - طُرح سؤال بشأن معنى عبارة " الإجراءات والأساليب المتاحة لدى الدول من أجل منع المنازعات وتسويتها " وبشأن ما إذا كانت هذه الإجراءات والأساليب موجودة في الواقع.
    Different adherents of the same religious group might well disagree as to the meaning of a particular doctrine or its application in a particular situation. UN فإتباع نفس المجموعة الدينية قد يختلفون حول معنى مذهب معين أو حول تطبيقه في حالة محددة.
    The changes that Kiribati was experiencing in the climate system brought new challenges and dimensions to the meaning of human rights, the right to a home, and the right to survival for the global community. UN والتغيرات التي تعاني منها كيريباس في نظام المناخ أتت بتحديات وأبعاد جديدة لمعنى حقوق الإنسان، والحق في بيت، والحق في البقاء للمجتمع العالمي.
    Clarification was sought as to the meaning of the phrase " the formation of an international consensus concerning the nature of a given problem and the measures necessary to solve it " . UN وطُلب تقديم إيضاح لمعنى العبارة " تكوين توافق دولي بشأن طابع أي مشكلة والتدابير اللازمة لحلها " .
    Part of the problem, the Representative had been told, was a lack of conceptual clarity as to the meaning of " protection " . UN وقد أُبلغ الممثل بأن جزءا من المشكلة يتمثل في الافتقار إلى الوضوح المفاهيمي لمعنى " الحماية " .
    Part of the problem, the Representative had been told, was a lack of conceptual clarity as to the meaning of protection. UN وقد أُبلغ الممثل بأن جزءاً من المشكلة يتمثل في الافتقار إلى الوضوح المفاهيمي فيما يتعلق بمعنى الحماية.
    As to the meaning of the term " financial contract " and thus as to the scope of the exclusion, differing views were expressed. UN 149- وفيما يتعلق بمعنى المصطلح " العقد المالي " ، وبالتالي نطاق الاستبعاد، أبديت آراء متباينة.
    As to the meaning of the term " financial contract " and thus as to the scope of the exclusion, differing views were expressed. UN 149- وفيما يتعلق بمعنى المصطلح " العقد المالي " ، وبالتالي نطاق الاستبعاد، أبديت آراء متباينة.
    7.4 The author argues that the State party is relying on semantics when it refers to the meaning of " temporary " and " transitional " . UN 7-4 وتدلل صاحبة البلاغ على أن الدولة الطرف ترتكز على الدلالات اللفظية في الإشارة إلى معنى " مؤقت " و " انتقالي " .
    The founding of the United Nations, as we know, coincided with the profound upheavals that humanity experienced when reference to the meaning of transcendence and natural reason was abandoned, and in consequence freedom and human dignity were grossly violated. UN لقد تزامن تأسيس الأمم المتحدة، كما نعلم، مع الاضطرابات الشديدة التي عانى منها البشر عندما هجر الاستناد إلى معنى التسامي والمنطق الطبيعي، ونتيجة لذلك انتهكت حرية الإنسان وكرامته بشكل فاضح.
    Many questions were raised as to the meaning of the flexible financial management arrangements referred to in the document. UN وطرحت أسئلة عديدة عن معنى الترتيبات المالية المرنة المشار إليها في التقرير.
    Some parents give their children foreign names that are alien to the heritage of Iraqi society, thereby forcing the bearer of the name to face the astonishment and persistent and embarrassing questions of those around them as to the meaning of their socially unusual names. For this reason, a decision has been taken that names must be either Iraqi, Arab or Islamic. UN يطلق البعض على أبنائهم أسماء أجنبية لا تمت إلى تراث المجتمع العراقي بصلة مما يجعل أصحاب هذه الأسماء يواجهون ممن حولهم بالاستغراب وبالسؤال المحرج الدائم الذي يوجه إليهم عن معنى أسمائهم غير المألوفة اجتماعيا، لذلك تقرر أن تكون الأسماء عراقية أو عربية أو إسلامية.
    It also does not provide any guidance as to the meaning of recruitment and whether this obligation would prevent the recruitment of persons under 18 years into the armed forces in times of peace. UN كما أنه لا يوفر أي ارشاد بشأن معنى التجنيد وما اذا كان هذا الالتزام يمنع تجنيد اﻷشخاص الذين لم يبلغوا سن ١٨ عاماً في القوات المسلحة في أوقات السلم.
    Clarification was also sought as to the meaning of the term " empowering " as used in the 2012-2013 strategic framework. UN وطُلب أيضا إيضاح معنى عبارة " التمكين " المستخدمة في الإطار الاستراتيجي للفترة 2012-2013.
    The supplier and the buyer disagreed as to the meaning of the delivery term " consignment " . UN واختلف المورّد والمشتري حول معنى مصطلح " الشحن " المتعلق بالتسليم.
    Part of the problem, the Representative had been told, was a lack of conceptual clarity as to the meaning of " protection " . UN وقيل لممثل الأمين العام إن المشكلة في جانب منها هي قلة الوضوح في معنى مفهوم " الحماية " .
    Clarification was sought as to the meaning of the phrase " protection of " in the objective. UN وطلب تقديم توضيح بشأن معنى كلمة " حماية " في الهدف.
    The term " authentic " referred to different forms of objective evidence or proof of conduct of the parties, which reflected the " common understanding of the parties " as to the meaning of the treaty. UN ويشير مصطلح " ذات الـحُجِّية " إلى مختلف أشكال الأدلة أو البراهين الموضوعية لسلوك الأطراف، مما يعكس " الفهم المشترك للأطراف " فيما يتعلق بمدلول المعاهدة.
    119. Concerning draft conclusion 2, she did not think that subsequent agreements and subsequent practice could be considered " objective evidence " of the parties' understanding as to the meaning of a treaty. UN 119- وأضافت فيما يتعلق بمشروع الاستنتاج 2، أنها لا تعتقد أنه يمكن اعتبار الاتفاقات والممارسة اللاحقة " أدلة موضوعية " لفهم الأطراف لمدلول المعاهدة.
    An explanatory statement or statement of intention or of understanding as to the meaning of the treaty, which does not amount to a variation in the legal effect of the treaty, does not constitute a reservation.” Article 1 (1), Yearbook ... 1962, vol. UN ولا يعد تحفظا الإعلان التوضيحي أو التفسيري أو الإعلان عن النوايا المتعلق بمدلول الاتفاقية والذي لا ينطوي على تغيير للنتائج القانونية للمعاهدة " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more