"to the military courts" - Translation from English to Arabic

    • إلى المحاكم العسكرية
        
    In a number of cases, prosecutors either handed over cases they should have dealt with to the military courts or refrained from claiming jurisdiction. UN وفي حالات عديدة، أحال المدّعون العامون إلى المحاكم العسكرية قضايا كانت ضمن اختصاصهم أو امتنعوا عن إعلان اختصاصهم فيها.
    The number of persons to be brought to the military courts is: four officers, three sub-officers and one private. UN ويتألف عدد اﻷشخاص الذين سيحالون إلى المحاكم العسكرية من أربعة ضباط وثلاثة ضباط صف وجندي واحد.
    In addition, because of the precarious state of the judicial system, which in fact made reform essential, the perpetrators of, and accomplices in, these offences were able to escape proper punishment; consequently, given the increase in terrorist violence, it became essential to resort to the military courts in order to try terrorist acts constituting treason. UN يضاف إلى ذلك أنه نظرا لعدم استقرار نظام القضاء، وهو في الواقع أمر يحتم ضرورة إصلاحه، فإن الجناة والمتواطئين معهم في هذه الجرائم كانوا يستطيعون اﻹفلات من العقوبة الملائمة، ونتيجة لذلك ونظرا للتزايد في العنف اﻹرهابي أصبح ضروريا اللجوء إلى المحاكم العسكرية للنظر في اﻷفعال اﻹرهابية التي تعد خيانة.
    Several cases were referred to the military courts. UN وأحيلت عدة قضايا إلى المحاكم العسكرية.
    The Supreme Judicial Council continues to refer cases of serious human rights violations and breaches of international humanitarian law to the military courts. UN وما زال المجلس القضائي الأعلى مستمراً في إحالة حالات الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان وخرق القانون الدولي الإنساني إلى المحاكم العسكرية.
    In this case, the ProcuratorGeneral's Office requested the judicial authorities to provoke the conflict of jurisdiction that assigned the prosecution of some of the accused officers to the military courts. UN ففي هذه الحالة، طلب مكتب الادعاء العام من السلطات القضائية التذرع بتنازع الاختصاص الذي أسند محاكمة بعض الضباط المتهمين إلى المحاكم العسكرية.
    The Commissioner was provided with statistics revealing that criminal investigations had been opened in respect of 393 cases, 100 of them by the military " Procuratura " , which had transmitted 52 cases to the military courts, on the basis of which 15 military personnel had so far been convicted. UN وقد زوُد المفوض بإحصاءات تدل على بدء التحريات الجنائية فيما يتعلق ب399 دعوى، مائة منها حققت فيها النيابة العامة العسكرية فأحالت 52 دعوى إلى المحاكم العسكرية وأدين فيها 15 عسكرياً حتى الآن.
    It is for that reason that the necessity arises to remit cases of aggravated terrorism to the military courts, whose special characteristics enable them to develop an effective internal security system to the benefit of the military judges. UN من هنا تظهر ضرورة إحالة قضايا الارهاب المشددة إلى المحاكم العسكرية التي تمكنها ميزاتها الخاصة من وضع نظام أمن داخلي فعال يستفيد منه القضاة العسكريون.
    Persons who commit acts which endanger security and persons arrested as a result of the implementation of the above—mentioned measures are all to be referred to the military courts. UN ويحال جميع مرتكبي اﻷفعال التي تسيء الى اﻷمن واﻷشخاص الذين يعتقلون في إطار تطبيق التدابير السالفة الذكر، إلى المحاكم العسكرية.
    It was in fact the Office of the Public Prosecutor that decided, without any legally valid grounds for doing so, to transfer the preliminary proceedings in the case to the military courts. UN - إن مكتب المدعى العام هو الذي قرر بالفعل، بدون أي سبب قانوني مبرر لذلك، إحالة الإجراءات الجنائية في القضية إلى المحاكم العسكرية.
    Protection of the rights of members of the armed services is effected by use of the legal facilities in the normal way: from invoking the provisions of the military regulations to recourse to the military courts. UN ٧٣- وتُكفل حماية حقوق أفراد القوات المسلحة من خلال استخدام التسهيلات القانونية بالطريقة المعتادة: من طلب إعمال أحكام اﻷنظمة العسكرية إلى اللجوء إلى المحاكم العسكرية.
    It had been necessary to assign the trials of civilians accused of aggravated terrorism to the military courts because the ordinary courts were suffering serious threats and pressure from clandestine terrorists and, as a result, were prevented from acting. UN وقال إنه تعين إحالة محاكمة المدنيين المتهمين بجرائم اﻹرهاب المتفاقمة إلى المحاكم العسكرية نظرا ﻷن السلطات القضائية العادية كانت تتعرض لتهديدات وضغوط قوية من جانب اﻹرهابيين السريين الذين كانوا يمنعونها من القيام بدورها.
    Protection of the rights of members of the armed services is effected by use of the legal facilities in the normal way: from invoking the provisions of the military regulations to recourse to the military courts. UN ٤٤- وتُكفل حماية حقوق أفراد القوات المسلحة من خلال استخدام التسهيلات القانونية بالطريقة المعتادة: من طلب إعمال أحكام اﻷنظمة العسكرية إلى اللجوء إلى المحاكم العسكرية.
    67. The accused who were referred to the military courts appealed to the State Council Administrative Court against the referral decision, which ordered the suspension of the decision. UN 67- واستأنف المتهمون المحالون إلى المحاكم العسكرية أمام المحكمة الإدارية لمجلس الدولة ضد قرار الإحالة وأمرت المحكمة بوقف هذا القرار.
    Nevertheless, information received from the lawyers’ collective “José Alvear Restrepo” indicated that when civil prosecutors file charges against agents of the Public Forces, the Higher Council of the Judicature usually grants jurisdiction over these cases to the military courts. UN ٩٣١- بيد أن المعلومات الواردة من جمعية المحامين " خوسيه ألفيار ريستريبو " أشارت إلى أنه عندما يوجه المدعون العامون المدنيون التهم لعملاء من القوات العامة، يمنح مجلس القضاء اﻷعلى الولاية القضائية في تلك الحالات إلى المحاكم العسكرية عادة.
    A contributing factor to this situation is that the Disciplinary Chamber of the Higher Council of the Judicatura had been resolving jurisdictional conflicts between penal military and ordinary courts by handing over cases concerning human rights violations committed by members of the army to the military courts. UN ١٧١- وثمة عامل يسهم في هذا الوضع، وهو أن غرفة الانضباط التابعة لمجلس القضاء اﻷعلى كانت تسوي منازعات الاختصاص القضائي بين المحاكم الجنائية العسكرية والعادية بإحالة قضايا انتهاكات حقوق اﻹنسان من طرف أفراد الجيش إلى المحاكم العسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more