"to the minimum age for" - Translation from English to Arabic

    • بالحد الأدنى لسن
        
    • للحد اﻷدنى لسن
        
    One factor relates to the minimum age for marriage. UN ويتصل أحد هذه العوامل بالحد الأدنى لسن الزواج.
    The frequent lack of distinction between adult and child migrants renders children vulnerable to rights violations, including in relation to the minimum age for admission to employment and the worst forms of child labour. UN وعدم التمييز بين البالغين والأطفال من المهاجرين يجعل الأطفال عرضة لانتهاك حقوقهم، بما في ذلك ما يتعلق بالحد الأدنى لسن الاستخدام وأسوأ أشكال عمل الأطفال.
    With respect to the minimum age for marriage, her delegation was aware of general recommendation No. 21 and would be collecting the relevant data, which would be provided in the forthcoming report. UN أما فيما يتعلق بالحد الأدنى لسن الزواج، فإن وفدها على علم بالتوصية العامة رقم 21 وسوف يعمل على جمع البيانات ذات الصلة التي ستقدَّم في التقرير القادم.
    17. The Committee is concerned that, despite its recommendation in its previous concluding observations, discriminatory legal provisions in the Civil Code with respect to the minimum age for marriage, the waiting period required for women before they can remarry after divorce and the choice of surnames for married couples have yet to be repealed. UN 17 - وتبدي اللجنة قلقها من أنه، على الرغم من توصيتها الواردة في ملاحظاتها الختامية السابقة، فإنه ما زال ينبغي إلغاء الأحكام القانونية التمييزية الواردة في القانون المدني فيما يتعلق بالحد الأدنى لسن الزواج، وعدّة المرأة قبل أن تتمكن من الزواج ثانية بعد طلاقها، واختيار اسم العائلة للمتزوجين.
    1337. The Committee recommends that further measures, including the enactment of a law, be taken to implement the provisions of article 32 of the Convention, including in relation to the minimum age for employment. UN ١٣٣٧- وتوصي اللجنة باتخاذ مزيد من التدابير، بما في ذلك سن قانون، لتنفيذ أحكام المادة ٢٣ من الاتفاقية بما في ذلك بالنسبة للحد اﻷدنى لسن العمالة.
    With regard to the marriage age, while the State party was in compliance with the Convention on the Rights of the Child with respect to the minimum age for civil marriage, the age for traditional marriage -- set at 15 -- was problematic. UN وفيما يتعلق بسن الزواج، قالت إن الدولة الطرف ملتزمة باتفاقية حقوق الطفل فيما يتعلق بالحد الأدنى لسن الزواج المدني ولكن سن الزواج التقليدية - وهي 15 سنة - مسألة إشكالية.
    However, it remains concerned that the State party has not undertaken a complete review of its legislation in order to harmonize it with the Convention, and that some provisions of the existing legislation and customary law are not consistent with the principles and provisions of the Convention, in particular those relating to the minimum age for marriage, adoption, and juvenile justice. UN غير أنه لا يزال يقلقها أن الدولة الطرف لم تجرِ مراجعة شاملة لقوانينها بغية مواءمتها مع الاتفاقية وأن بعض أحكام القوانين القائمة والقانون العرفي لا تتوافق مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها، وبخاصة تلك المتعلقة منها بالحد الأدنى لسن الزواج وبالتبني وبقضاء الأحداث.
    (b) Ensure that the provision of the Married Persons Equality Act relating to the minimum age for marriage is applicable to customary marriages. UN (ب) ضمان تطبيق أحكام قانون المساواة بين المتزوجين المتعلقة بالحد الأدنى لسن الزواج على حالات الزواج العرفي.
    (b) Review its legislation concerning child labour, in particular with regard to the minimum age for employment, with a view to harmonizing it with international standards; UN (ب) مراجعة تشريعاتها المتعلقة بعمل الأطفال، لا سيما فيما يتعلق بالحد الأدنى لسن التشغيل، بهدف مواءمتها مع المعايير الدولية؛
    In its previous concluding comments (see A/58/38, sect. IV, para. 371), the Committee expressed its concerns that the Civil Code contained discriminatory provisions, including those with respect to the minimum age for marriage, the waiting period required for women before they could remarry after divorce and the choice of surnames for married couples. UN أعربت اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة (انظر A/58/38، الفرع الرابع، الفقرة 371) عن شواغلها لأن القانون المدني يتضمن أحكاما تمييزية، بما في ذلك تلك المتعلقة بالحد الأدنى لسن الزواج وفترة العدة التي يتعين على المرأة قضاؤها قبل أن يمكنها الزواج مرة أخرى بعد الطلاق واختيار لقبي الزوجين.
    16.1.2. With regards to the minimum age for marriage, it is provided for under the Marriage Act (Cap. 76) that for marriages other than those contracted according to Muslims, Hindus, Buddhists, Dayaks or other marriages governed by the laws of Brunei Darussalam to be valid, both parties to the marriage must have reached UN 16-1-2 وفيما يتعلق بالحد الأدنى لسن الزواج، ينص قانون الزواج (الفصل 76) بالنسبة للزيجات غير التي يتم إبرامها وفقا لشعائر المسلمين أو الهندوس أو البوذيين أو الدياكس أو غيرها من الزيجات التي تنظمها القوانين السارية في بروني دار السلام، على ضرورة بلوغ الزوجين سن الرابعة عشرة ليكون الزواج صحيحا.
    The Russian Federation noted that a number of human rights treaty bodies and special procedures have repeatedly expressed concern regarding the lack of a definition of the concept of discrimination and also noted the discriminatory provisions concerning women, in particular with respect to the minimum age for marriage as well as the period that must elapse after divorce before women can re-marry. UN 50- ولاحظ الاتحاد الروسي أن عدداً من الهيئات التعاهدية لحقوق الإنسان والإجراءات الخاصة قد أعرب بصورة متكررة عن القلق بسبب عدم وجود تعريف لمفهوم التمييز ولاحظ أيضاً الأحكام التمييزية المتعلقة بالمرأة، ولا سيما فيما يتعلق بالحد الأدنى لسن الزواج وكذلك الفترة الزمنية التي يجب أن تنقضي بعد الطلاق قبل أن تتمكن المرأة من الزواج ثانية.
    CEDAW, the HR Committee and CRC also expressed concern that the Civil Code still contains discriminatory provisions including with respect to the minimum age for marriage and the waiting period required for women to remarry after divorce. UN وأعربت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة(46)، واللجنة المعنية بحقوق الإنسان(47)، ولجنة حقوق الطفل(48) عن قلقها من أن القانون المدني لا يزال يتضمن أحكاماً تمييزية، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بالحد الأدنى لسن الزواج والفترة التي ينبغي أن تنتظرها المرأة قبل الزواج مرة ثانية بعد الطلاق.
    28. In its previous concluding comments (see A/58/38, sect. IV, para. 371), the Committee expressed its concerns that the Civil Code contained discriminatory provisions, including those with respect to the minimum age for marriage, the waiting period required for women before they could remarry after divorce and the choice of surnames for married couples. UN 28 - أعربت اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة (انظر A/58/38 ، الفرع الرابع، الفقرة 371) عن القلق لأن القانون المدني يتضمن أحكاما تمييزية، بما في ذلك فيما يتعلق بالحد الأدنى لسن الرضا بالزواج وفترة العِدّة التي يتعين على المرأة قضاؤها قبل أن يمكنها الزواج مرة أخرى بعد الطلاق واختيار لقبي الزوجين.
    30. The Committee on the Rights of the Child, in examining the State party's second periodic report submitted to it, recommended that it review its legislation with regard to the minimum age for marriage (12 years of age for girls and 14 years of age for boys with the parents' consent), even if this provision is not implemented in practice (CRC/C/15/Add.173, paras. 22 and 23). UN 30 - أوصت لجنة حقوق الطفل، عند نظرها في التقرير الدوري الثاني للدولة الطرف الموجه إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، بتنقيح التشريع المتعلق بالحد الأدنى لسن الزواج (12 سنة بالنسبة للبنات و 14 سنة بالنسبة للبنين بموافقة الوالدين)، وإن كان هذا الحكم لا يطبق في حيز الواقع (CRC/C/15/Add.173، الفقرتان 22-23).
    142. The Committee recommends that further measures, including the enactment of a law, be taken to implement the provisions of article 32 of the Convention, including in relation to the minimum age for employment. UN ٢٤١- وتوصي اللجنة باتخاذ مزيد من التدابير، بما في ذلك سن قانون، لتنفيذ أحكام المادة ٢٣ من الاتفاقية بما في ذلك بالنسبة للحد اﻷدنى لسن العمالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more