"to the model law" - Translation from English to Arabic

    • للقانون النموذجي
        
    • على القانون النموذجي
        
    • إلى القانون النموذجي
        
    • بالقانون النموذجي
        
    • الى القانون النموذجي
        
    • بإنفاذ القانون النموذجي
        
    When the Working Group had considered that point, it had decided that there was no need to make another change to the Model Law. UN وعندما نظر الفريق العامل في هذه النقطة، قرر أنه لا داعي لعمل تغيير آخر للقانون النموذجي.
    It makes no reference to or expresses views on the various adaptations to the Model Law made in some enacting States. UN ولا يشير النص إلى مختلف الصيغ المعدّلة للقانون النموذجي التي أعدَّتها بعض الدول المشترعة ولا يعرب عن وجهات نظر بشأنها.
    Although suspension and debarment could be seen as a follow-up to the Model Law, it was not the moment to undertake new work aimed at adding to or amending the Model Law. UN ورغم أنه يمكن اعتبار التعليق والحرمان إجرائين في إطار متابعة القانون النموذجي، فإن الوقت لم يحن بعد للقيام بأعمال جديدة تهدف إلى إدخال إضافات أو تعديلات على القانون النموذجي.
    He therefore felt that UNCITRAL had completed its consideration of the draft amendments to the Model Law. UN وقال إنه يبدو له أن لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي قد أنهت النظر في مشروع اجراء التعديلات على القانون النموذجي.
    However, the Commission must be realistic and should not return to the Model Law itself. UN على أنه أضاف أنه يتعين على اللجنة أن تكون واقعية كما ينبغي لها ألا تعود إلى القانون النموذجي نفسه.
    It was further noted that a reference to the Model Law would not be sufficient to settle the coordination of proceedings involving different group members as it only addressed the coordination of parallel proceedings concerning the same debtor. UN وذُكر كذلك أن إدراج إشارة إلى القانون النموذجي لن يكفي لتسوية تنسيق الإجراءات المتعلقة بأعضاء المجموعة المختلفين، لأنه لا يتناول سوى تنسيق الإجراءات المتوازية المتعلقة بالمدين نفسه.
    Draft resolution II pertains to the Model Law on Public Procurement developed and adopted by UNCITRAL. UN ومشروع القرار الثاني يتعلق بالقانون النموذجي للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي للاشتراء العمومي.
    It was explained in support of the proposal that that word might be misleading since the intention was not to make each and every procurement subject to the Model Law. UN ودعما لهذا الاقتراح فقد أوضح أن هذه العبارة من شأنها أن تكون مضللة ﻷن النية غير منعقدة على جعل كل وأي عملية اشتراء خاضعة للقانون النموذجي.
    Accordingly, it was an opportune time to address recognition and enforcement of these types of judgements, possibly by way of a supplement to the Model Law. UN ومن ثمَّ، فإنَّ الأوان مؤاتٍ لتناول مسألة الاعتراف بهذه الأنواع من الأحكام القضائية وإنفاذها، ربما في شكل ملحق للقانون النموذجي.
    The court also rejected the argument that the making of an arbitral award pursuant to the Model Law amounted to an exercise of the judicial power of the Commonwealth. UN كما رفضت المحكمة الدفع بحجة أنَّ إصدار قرار تحكيم تبعًا للقانون النموذجي للتحكيم يبلغ درجة ممارسة سلطة الكومنولث القضائية.
    It had been noted that such a digest would be a useful supplement to the Model Law, assisting in the dissemination of information particularly to judges and other practitioners. UN وقد لوحظ أن مثل هذه النبذة يمكن أن تمثل تكملة مهمّة للقانون النموذجي وأن تساعد في نشر المعلومات وخصيصاً لدى القضاة وسواهم من الممارسين.
    It was observed that publication as a complement to the Model Law might unnecessarily limit the applicability of the Notes, as the Model Law had not yet been universally enacted. UN ولوحظ أن نشرها كملحق مكمّل للقانون النموذجي قد يحدّ بلا ضرورة من قابليتها للتطبيق حيث إن القانون النموذجي لم يُشترع بعد على نطاق العالم.
    The Commission however noted that the proposal would make changes to the Model Law on Procurement of Goods and Construction as already finalized and adopted. UN ولاحظت اللجنة، مع هذا، أن الاقتراح يدخل تغييرات على القانون النموذجي لاشتراء السلع والانشاءات في صيغته النهائية واعتمد بهذه الصيغة.
    In addition to the Model Law on Public Procurement, a future legislative text would also draw on the 2014 directive on concessions from the European Union. UN وينبغي للنص التشريعي المقبل أن يستند، علاوة على القانون النموذجي للاشتراء العمومي، إلى التوجيه الصادر عن الاتحاد الأوروبي لعام 2014 بشأن الامتيازات.
    (ii) A revised version of the Commentary to the Model Law, taking into account new trends in merger control; UN `٢` نسخة منقحة من " التعليق على القانون النموذجي " ، مع مراعاة الاتجاهات الجديدة في مكافحة الاندماجات؛
    It had been understood from the outset that there would be additions to the Model Law on Electronic Commerce; the secretariat had pointed out that some might merit special resolutions. UN وقد كان مفهوما منذ البداية أنه ستدخل اضافات على القانون النموذجي للتجارة الالكترونية؛ وقد أشارت اﻷمانة الى أن بعضها قد يستحق قرارات خاصة.
    It was noted that an express reference to the Model Law and the Guide to Enactment could be included to pick up the material on presence of assets as a basis for commencement of insolvency proceedings. UN ولوحظ أنه يمكن إدراج إشارة صريحة إلى `القانون النموذجي ودليل الاشتراع`، بغية استيعاب ما ورد فيهما بشأن وجود الموجودات كأساس لبدء إجراءات الإعسار.
    With respect to foreign property, the suggestion was made that a reference to the Model Law on Cross-Border Insolvency and the appointment of a foreign representative might be appropriate. UN وأشير فيما يتعلق بالممتلكات الأجنبية إلى أنه قد يكون من المناسب ادراج اشارة إلى القانون النموذجي بشأن الاعسار عبر الحدود والى تعيين ممثل أجنبي.
    Her delegation therefore supported the Commission's recommendation that States should give favourable consideration to the Model Law when adopting or amending their domestic legislation so as to promote the necessary legislative uniformity in that field. UN ولذلك فإن وفدها يؤيد توصية اللجنة بأن تنظر جميع الدول إيجابيا إلى القانون النموذجي عندما تقوم بسن أو تعديل تشريعها الداخلي لتعزيز ما يلزم من تطابق تشريعي في هذا المجال.
    Various annexes could be attached to the Model Law, such as an annex on the formation of contracts and another on carriage of goods. UN ويمكن أن ترفق بالقانون النموذجي مرفقات مختلفة، مثل مرفق عن صياغة العقود وآخر عن نقل البضائع.
    Thus, the area of digital signatures was integrally related to the Model Law. UN ولذلك فإن مجال التوقيعات الرقمية يرتبط ارتباطا كاملا بالقانون النموذجي.
    In that context, it should be indicated that the Uniform Rules could be enacted either independently or as an addition to the Model Law. UN وفي ذلك السياق ، ينبغي أن يشار الى أن القواعد الموحدة يمكن اشتراعها إما مستقلة أو بصفة اضافة الى القانون النموذجي .
    In April 2009, the Antiguan court made a winding-up order and appointed two liquidators for company Y. Both the United States' receiver and the Antiguan liquidators applied for recognition in England under the Cross-Border Insolvency Regulations (2006)(CBIR), which give effect to the Model Law in Great Britain. UN وفي نيسان/أبريل 2009، أصدرت محكمة أنتيغوا أمراً بالتصفية، وعيَّنت مصفيَين للشركة " صاد " . وتقدَّم الحارس القضائي في الولايات المتحدة والمصفيان في أنتيغوا بطلب اعتراف في إنكلترا بموجب اللائحة التنظيمية المتعلقة بالإعسار عبر الحدود (2006)، التي صدرت بإنفاذ القانون النموذجي في بريطانيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more