"to the moroccan authorities" - Translation from English to Arabic

    • إلى السلطات المغربية
        
    • للسلطات المغربية
        
    Recommendations to the Moroccan authorities were provided to prevent such an accident from reoccurring. UN وقُدمت توصيات إلى السلطات المغربية لمنع تكرار وقوع مثل هذا الحادث.
    Morocco requested his extradition and, following proceedings conducted in that regard, the complainant was handed over by Spain to the Moroccan authorities on 14 December 2010. UN وطلب المغرب تسليمه، وعلى إثر الإجراء الذي اتخذ في هذا الصدد سلّمت إسبانيا صاحب البلاغ إلى السلطات المغربية في 14 كانون الأول/ديسمبر 2010.
    Morocco requested his extradition and, following proceedings conducted in that regard, the complainant was handed over by Spain to the Moroccan authorities on 14 December 2010. UN وطلب المغرب تسليمه، وعلى إثر الإجراء الذي اتخذ في هذا الصدد سلّمت إسبانيا صاحب البلاغ إلى السلطات المغربية في 14 كانون الأول/ديسمبر 2010.
    His Government could not refuse Moroccan citizens entry into the country, and the returnees, who were alleged to have been closely involved in the activities of the Al-Qaida terrorist network, were considered to be in possession of information that could be useful to the Moroccan authorities. UN كما أضاف أن حكومته لا يمكنها أن ترفض دخول المواطنين المغاربة البلد، وأن العائدين المدعى أنهم مورّطون في أنشطة شبكة القاعدة الإرهابية، يُعتقد أن في حوزتهم معلومات قد تكون مفيدة للسلطات المغربية.
    For its part Morocco, had raised the issue of the fate of the prisoners of war, and had also provided a general account of the status of 207 Saharans, presumed political prisoners and detainees, whose names had been provided to the Moroccan authorities by the independent jurist in 1998, and reported that only one of those listed was still detained in Morocco. UN وأثار الوفد المغربي من جهته مسألة مصير أسرى الحرب، وقدم أيضا سردا عاما عن الحالة الراهنة لـ 207 من الصحراويين، الذين يفترض أنهم سجناء سياسيون ومحتجزون، والذين قدم أسماءهم الخبير القانوني المستقل للسلطات المغربية في عام 1998، وذكر الوفد أن أسيرا واحدا من المدرجين بالقائمة ما زال محتجزا في المغرب.
    The United Nations Secretariat had submitted to the Moroccan authorities a draft agreement which was to be approved by 30 April 1998. UN وكانت اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة قد قدمت إلى السلطات المغربية مشروع اتفاق يجب الموافقة عليه بحلول ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٨.
    The Frente POLISARIO is expected to endorse the list prior to its being officially communicated, through my Acting Special Representative, to the Moroccan authorities, with whom the Independent Jurist will pursue his efforts. UN ويُتوقع من جبهة البوليساريو أن تصادق على القائمة قبل إرسالها رسميا، عن طريق ممثلي الخاص بالنيابة، إلى السلطات المغربية التي سيتابع القانوني المستقل بذل جهوده لديها.
    The Frente POLISARIO was expected to endorse the list prior to its being officially communicated, through the Acting Special Representative, to the Moroccan authorities, with whom the Independent Jurist would pursue his efforts. UN ويتوقع من جبهة البوليساريو أن تصادق على القائمة قبل إرسالها رسميا، عن طريق الممثل الخاص بالنيابة، إلى السلطات المغربية التي سيتابع الخبير القانوني المستقل بذل جهوده لديها.
    354. On 8 November 2005 a letter was sent to the Moroccan authorities requesting a visit. UN 354- وُجهت رسالة إلى السلطات المغربية في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 طلباً لإجراء زيارة.
    Not only had it failed thus far to fulfil its mandate, but it had been implicated in deplorable acts such as the destruction of Saharawi cave paintings and the delivery to the Moroccan authorities of a Saharawi activist who had sought United Nations protection. UN فهي لم تفشل فقط حتى الآن في الوفاء بولايتها، وإنما تورطت أيضاً في أعمال مؤسفة من قبيل تدمير النقوش الصحراوية على الصخور وتسليم الناشطين الصحراويين الذين التمسوا حماية الأمم المتحدة إلى السلطات المغربية.
    40. Mr.YALDEN expressed his disappointment at certain lacunae in the report and the replies given by the delegation to the questions on the list of issues which had been sent to the Moroccan authorities. UN 40- السيد يالدين: أعرب عن أسفه لبعض أوجه القصور الموجودة في التقرير وفي الإجابات التي قدمها الوفد عن الأسئلة المدرجة في قائمة المسائل التي وجهت إلى السلطات المغربية.
    He asked Mr. Khaddad to provide him by 15 November with any new information regarding Saharan political prisoners and detainees which he could then submit to the Moroccan authorities. UN وطلب البروفيسور روكوناس إلى السيد شداد أن يزوده قبل ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر بأي معلومات جديدة تتصل بالسجناء والمحتجزين السياسيين الصحراويين، يمكنه بعد ذلك تقديمها إلى السلطات المغربية.
    24. I trust that the clarifications and explanations provided by the United Nations to the Moroccan authorities since my last report (S/1999/88) will allow the process to go ahead without further delay. UN ٢٤ - تحدوني الثقة في أن اﻹيضاحات والتفسيرات التي قدمتها اﻷمم المتحدة إلى السلطات المغربية منذ تقديم تقريري اﻷخير )S/1999/88( ستسمح بالمضي قدما في العملية دون مزيد من التأخير.
    In the case in hand, Mustapha Adib, in a letter addressed to the Moroccan authorities and to the international community to protest against his conviction and detention, recognizes that Moroccan military personnel, under the regulations of the Royal Armed Forces, are generally forbidden to publish. UN وفي هذه القضية، يعترف مصطفى أديب، في رسالة وجهها إلى السلطات المغربية والمجتمع الدولي احتجاجاً على إدانته واحتجازه، بأن العسكريين المغربيين محظور عليهم عموماً التعبير عن آرائهم بحرية عن طريق النشر، وذلك بموجب لوائح القوات المسلّحة الملكية.
    They indicated readiness, however, to engage in discussion of a formal list established by the Independent Jurist on the basis of definite elements provided by the Frente POLISARIO and transmitted to the Moroccan authorities officially by the United Nations. UN وأشارت تلك السلطات إلى أنها مستعدة، مع ذلك، للدخول في مناقشة بشأن القائمة الرسمية التي وضعها القانوني المستقل وذلك على أساس عناصر محددة قدمتها جبهة البوليساريو وأبلغتها اﻷمم المتحدة، رسميا، إلى السلطات المغربية.
    Mr. HILALE (Morocco) said that the Committee's additional questions would be submitted to the Moroccan authorities and written replies provided in due course. UN 48- السيد هلال (المغرب): قال إن أسئلة اللجنة الإضافية ستُقدم إلى السلطات المغربية وسيأتي الرد عليها في الوقت المناسب.
    54. In 2003, several communications were addressed by mechanisms of the Commission on Human Rights to the Moroccan authorities on behalf of Saharwi human rights defenders. UN 54 - وفي سنة 2003، وجهت الآليات التابعة للجنة حقوق الإنسان عدة مراسلات إلى السلطات المغربية باسم المدافعين الصحراويين عن حقوق الإنسان.
    His lawyers have written to the Moroccan authorities numerous times about the pressure and threats directed at him, his ill-treatment and the denial of medical treatment, but have received no response. UN ووجه محاموه العديد من الرسائل إلى السلطات المغربية بخصوص الضغوط والتهديدات وسوء المعاملة التي تعرض لها صاحب البلاغ() وبخصوص حرمانه من العلاج الطبي، لكنهم لم يتلقوا أي رد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more