"to the national authorities" - Translation from English to Arabic

    • إلى السلطات الوطنية
        
    • للسلطات الوطنية
        
    • على السلطات الوطنية
        
    • الى السلطات الوطنية
        
    • أطلعت السلطات المحلية
        
    • السلطات الوطنية في
        
    • للسلطات الأسترالية
        
    That request was refused, while local authorities holding him in Zintan have refused to transfer him to the national authorities in Tripoli. UN وقوبل هذا الطلب بالرفض نظرا إلى أن السلطات المحلية التي تحتجزه في الزنتان رفضت تسليمه إلى السلطات الوطنية في طرابلس.
    Advice to the national authorities on the development of a nationwide plan for securing the elections UN إسداء المشورة إلى السلطات الوطنية بشأن وضع خطة على المستوى الوطني لتأمين الانتخابات
    Authored several institutional and confidential country detention reports to the national authorities of several of the countries mentioned above. UN أعد عدة تقارير قطرية مؤسسية وسرية عن الاحتجاز قدمت إلى السلطات الوطنية للعديد من البلدان المشار إليها أعلاه.
    The Special Committee recognizes the particular need to ensure the sustainable handover of peacebuilding activities to the national authorities. UN وتـُـقـِـر اللجنة بأن ثمة حاجة خاصة إلى كفالة تسليم أنشطة بناء السلام للسلطات الوطنية على نحو قابل للاستمـرار.
    :: Advice to the national authorities on the development of a nationwide plan for securing the elections UN :: إسداء المشورة إلى السلطات الوطنية بشأن وضع خطة لتأمين الانتخابات على نطاق البلد
    A spouse should be encouraged to go to the national authorities to make a complaint. UN ينبغي للزوج أو الزوجة أن تشجع على الذهاب إلى السلطات الوطنية لتقديم شكوى.
    As a result, the United Nations would be reducing its involvement in the country and transferring ownership of the process to the national authorities. UN ونتيجة لذلك، ستخفض الأمم المتحدة مشاركتها في هذا البلد وستحول ملكية العملية إلى السلطات الوطنية.
    The Mission will also seek to consolidate peace and achieve a gradual drawdown, with a shift in the responsibility for security to the national authorities. UN وستسعى البعثة أيضا إلى توطيد السلام، وتخفيض حجمها بشكل تدريجي، بالتوازي مع نقل المسؤولية عن الأمن إلى السلطات الوطنية.
    More generally, complaints against the provincial authorities are always referred to the national authorities. UN وبصورة عامة أكثر، تحال دائماً الشكاوى المقدمة ضد سلطات المقاطعات إلى السلطات الوطنية.
    The suspect was handed over to the national authorities, and the case is currently before the Liberian courts. UN وقد سُلم المتهم إلى السلطات الوطنية وقضيته الآن أمام المحاكم الليبرية.
    A number of bilateral and multilateral partners are providing assistance to the national authorities in budget execution. UN ويقوم عدد من الشركاء على الصعيد الثنائي والمتعدد الأطراف بتقديم المساعدة إلى السلطات الوطنية في مجال تنفيذ الميزانية.
    The Special Committee recognizes the particular need to ensure the sustainable handover of peacebuilding activities to the national authorities. UN وتقر اللجنة بالحاجة الخاصة إلى كفالة استدامة تسليم أنشطة بناء السلام إلى السلطات الوطنية.
    The Mission will seek to consolidate peace and achieve a gradual drawdown, with a shift in the responsibility for security to the national authorities. UN وستسعى البعثة إلى توطيد السلام وتخفيض حجمها تدريجيا بالتوازي مع نقل المسؤولية عن الأمن إلى السلطات الوطنية.
    The Special Committee recognizes the particular need to ensure the sustainable handover of peacebuilding activities to the national authorities. UN وتقر اللجنة بالحاجة الخاصة إلى كفالة استدامة تسليم أنشطة بناء السلام إلى السلطات الوطنية.
    1,598 cases of human rights violations and sexual violence reported and transmitted to the national authorities for action UN الإبلاغ عن 598 1 حالة لانتهاكات حقوق الإنسان والعنف الجنسي وتحويلها إلى السلطات الوطنية لاتخاذ إجراء بشأنها
    The facts and allegations presented to the Committee are said to be identical to those submitted to the national authorities. UN ويذكر أن الوقائع والادعاءات المعروضة على نظر اللجنة مطابقة لتلك التي قدمت إلى السلطات الوطنية.
    The Special Committee recognizes the particular need to ensure the sustainable handover of peacebuilding activities to the national authorities. UN وتـُـقـِـر اللجنة بأن ثمة حاجة خاصة إلى كفالة تسليم أنشطة بناء السلام للسلطات الوطنية على نحو قابل للاستمـرار.
    The complainant's explanation of the delay in mentioning the rapes to the national authorities is totally reasonable. UN كما أن تفسيرها لتأخرها في ذكر عمليات الاغتصاب للسلطات الوطنية هو تفسير معقول تماماً.
    The complainant's explanation of the delay in mentioning the rapes to the national authorities is totally reasonable. UN كما أن تفسيرها لتأخرها في ذكر عمليات الاغتصاب للسلطات الوطنية هو تفسير معقول تماماً.
    The complainant has failed to provide any valid reason for not submitting this evidence, which he knows to exist, to the national authorities during national proceedings. UN ومع ذلك، لا يقدِّم صاحب الشكوى أي حجة وجيهة تبرر عدم عرضه هذه الوقائع والبيانات على السلطات الوطنية أثناء سير الدعوى.
    Draft legislation concerning the protection of cultural property has been prepared by UNESCO, presented to the national authorities, and it was adopted in February 1993. UN وأعدت اليونسكو مشاريع تشريعات تتعلق بحماية الممتلكات الثقافية وقدمتها الى السلطات الوطنية واعتُمدت في شباط/فبراير ١٩٩٣.
    The Committee notes that as soon as her husband left her, the complainant who was then freed from his influence immediately mentioned the rapes to the national authorities in her request for revision of 11 October 2004. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحبة الشكوى قد أطلعت السلطات المحلية في طلب إعادة النظر المؤرخ 11 تشرين الأول/أكتوبر 2004 على عمليات الاغتصاب التي تعرضت لها، وذلك بمجرد انفصال زوجها عنها وتحررها من سطوته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more