"to the nationality" - Translation from English to Arabic

    • بجنسية
        
    • إلى جنسية
        
    • في أن يحصل على جنسية
        
    • في جنسية
        
    • بشأن جنسية
        
    • أن يحصل على جنسية دولة
        
    • الحق في اكتساب جنسية
        
    The same rule should apply mutatis mutandis in relation to the nationality of other successor States in the event of dissolution. UN وينبغي أن ينطبق الحكم نفسه مع مراعاة ما يقتضيه الحال فيما يتصل بجنسية الدول الخلف اﻷخرى في حالة الانحلال.
    The discriminatory provision with regard to the nationality of the children of an Indian woman born outside India was amended in 1992. UN وقد تم في عام 1992 تعديل الحكم الذي ينطوي على تمييز فيما يتعلق بجنسية أطفال المرأة الهندية المولودين خارج الهند.
    Women also have equal rights when it comes to the nationality of their children. UN وتتمتع المرأة أيضاً بحقوق متساوية عندما يتعلق الأمر بجنسية أطفالها.
    3. Personal, i.e. relating to the nationality of the author: jurisdiction in this case is defined as personal jurisdiction; UN الثالث: شخصي أي بالنظر إلى جنسية الفاعل، وتعرف الصلاحية عندئذ بالصلاحية الشخصية.
    It does not extend to the nationality of legal persons. UN فهو لا يمتد إلى جنسية الأشخاص الاعتباريين.
    Every individual who, on the date of the succession of States, had the nationality of the predecessor State, irrespective of the mode of acquisition of that nationality, has the right to the nationality of at least one of the States concerned, in accordance with the present articles. UN لكل فرد كان، في تاريخ خلافة الدول، يتمتع بجنسية الدولة السلف، بصرف النظر عن طريقة اكتسابه تلك الجنسية، الحق في أن يحصل على جنسية دولة واحدة على الأقل من الدول المعنية، وفقا لهذه المواد.
    Such children had the right to the nationality of the State in whose territory they were born. UN فلهؤلاء الأطفال الحق في جنسية الدولة التي ولدوا في إقليمها.
    It also calls for granting women equal rights with men with respect to the nationality of their children. UN كما تدعو إلى منح المرأة حقا مساويا لحق الرجل فيما يتعلق بجنسية أطفالها.
    This law addresses the first issue of Article 9 of the Convention as it relates to the nationality of a Liberian woman who is married to a foreign man. UN ويتناول هذا القانون القضية الأولى من المادة 9 من الاتفاقية من حيث أنه يتعلق بجنسية المرأة الليبرية المتزوجة من أجنبي.
    States parties shall grant women equal rights with men with respect to the nationality of their children. UN تمنح الدول الأطراف المرأة حقاً مساوياً لحق الرجل فيما يتعلق بجنسية أطفالها.
    Women now enjoy equal rights with men with regard to the nationality of their children. UN تتمتع النساء الآن بالحقوق المساوية لحقوق الرجال فيما يتعلق بجنسية أطفالهم.
    Women had equal rights with men with respect to the nationality of their children. UN وللمرأة حقوق متساوية مع الرجل فيما يتعلق بجنسية أطفالها.
    With regard to the nationality of prostitutes in Sweden, she knew of no data that would provide such information. UN وفيما يتعلق بجنسية البغايا في السويد، قالت إنها لا تعرف بيانات من شأنها أن تقدم مثل تلك المعلومات.
    The ambiguity results from the fact that the term " developing country " can be interpreted as referring to the Government or organization making the nomination, to the nationality of the expert or to the place where the expert works. UN وينشأ التباس الأمر من أن مصطلح ' ' البلدان النامية`` يمكن أن يُفسَّر على أنه يُشير إلى الحكومة أو المنظمة المـُتقدمة بالترشيح، أو إلى جنسية الخبير أو المكان الذي يعمل فيه الخبير.
    But as had been mentioned by various delegations, the declaration should state with precision that it referred to the nationality of the State or specify what other meaning it was implying. UN ومع ذلك، وحسبما أشارت اليه وفود مختلفة، ينبغي أن يورد اﻹعلان على وجه التحديد أنه يشير إلى جنسية الدولة، أو يحدد ما هو المعنى اﻵخر المقصود.
    Incomplete personal data of the individuals whose names are included in the list, lack of photographs, no clear reference to the nationality of some of them and the frequent use by these persons of fake and forged documents are among the main problems. UN ومن بين هذه المشاكل، البيانات الشخصية غير الكاملة عن الأفراد الذين أدرجت أسماؤهم في القائمة، وعدم وجود صور لهم وعدم الإشارة بوضوح إلى جنسية بعض منهم، ولجوء هؤلاء الأفراد بصورة متكررة إلى استخدام وثائق مزورة ومزيفة.
    " the rule of International Law [is] that in a case of dual nationality a third Power is not entitled to contest the claim of one of the two Powers whose national is interested in the case by referring to the nationality of the other Power. " UN " قاعدة القانون الدولي [هي] أنه في حالة ازدواج الجنسية لا يحق لدولة ثالثة أن تنازع مطالبة إحدى الدولتين اللتين يحمل جنسيتهما الشخص صاحب المصلحة في القضية بالإشارة إلى جنسية الدولة الأخرى().
    Every individual who, on the date of the succession of States, had the nationality of the predecessor State, irrespective of the mode of acquisition of that nationality, has the right to the nationality of at least one of the States concerned, in accordance with the present articles. UN لكل فرد كان، في تاريخ خلافة الدول، يتمتع بجنسية الدولة السلف، بصرف النظر عن طريقة اكتسابه تلك الجنسية، الحق في أن يحصل على جنسية دولة واحدة على الأقل من الدول المعنية، وفقا لهذه المواد.
    Every individual who, on the date of the succession of States, had the nationality of the predecessor State, irrespective of the mode of acquisition of that nationality, has the right to the nationality of at least one of the States concerned, in accordance with the present draft articles. UN لكل فرد كان، في تاريخ خلافة الدول، يتمتع بجنسية الدولة السلف، بصرف النظر عن طريقة اكتسابه تلك الجنسية، الحق في أن يحصل على جنسية دولة واحدة على الأقل من الدول المعنية، وفقاً لمشروع المواد هذا.
    It stated the basic principle from which many of the other draft articles were derived, namely, that every individual who, on the date of the succession of States, had the nationality of the predecessor State, irrespective of the mode of acquisition of that nationality, had the right to the nationality of at least one of the States concerned by the succession. UN فهي تنص على المبدأ اﻷساسي الذي تنبثق منــه مـــواد عديدة أخرى من المشروع، وهو أن لكل فرد كان في تاريخ خلافة الدول يتمتع بجنسية الدولــة السلف، بصرف النظر عن طريقة اكتسابه تلك الجنسية، الحق في أن يحصل على جنسية دولة واحدة على اﻷقل من الدول المعنية بالخلافة.
    In his view, therefore, the State party should pursue a policy to promote children's rights that was more direct and closer to the Convention, ensuring for each child the right to the nationality of the country in which he or she lived. UN ولذا فإنه يرى أنه ينبغي على الدولة الطرف أن تتبع سياسة تعزز حقوق اﻷطفال المباشرة واﻷكثر التصاقاً بالاتفاقية، لضمان الحق لكل طفل في جنسية البلد الذي يعيش فيه.
    It did not lay down any new provisions relating to the nationality of women married to foreigners. UN ذلك أنها لم تنص على أية أحكام جديدة بشأن جنسية المرأة المتزوجة من أجنبي.
    " Every person has the right to the nationality of the State in whose territory he was born if he does not have the right to any other nationality. " UN " لكل شخص الحق في اكتساب جنسية الدولة التي ولد على أرضها، ما لم يكن له الحق في اكتساب جنسية أخرى " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more