"to the natural environment" - Translation from English to Arabic

    • بالبيئة الطبيعية
        
    • على البيئة الطبيعية
        
    • في البيئة الطبيعية
        
    • للبيئة الطبيعية
        
    • وبالبيئة الطبيعية
        
    • التي تلحق بالبيئة
        
    • وللبيئة الطبيعية
        
    whether the weapon etc is intended, or whether it may be expected, to cause widespread, long-term and severe damage to the natural environment, UN `2` ما إذا كان السلاح يُقصد به أو قد يتوقع منه أن يلحق بالبيئة الطبيعية أضراراً بالغة واسعة الانتشار وطويلة الأمد،
    On the contrary, it is possible to trace legal rules relating to the natural environment and its resources back to ancient time. UN بل، على العكس من ذلك، يرجع أثر القواعد القانونية المتعلقة بالبيئة الطبيعية ومواردها إلى الأزمنة الغابرة.
    Firstly there is a prohibition on the means and methods of warfare which cause unnecessary damage to the natural environment. UN أولاً هناك حظر على وسائل وأساليب القتال التي تلحق بالبيئة الطبيعية ضرراً لا داعي لـه.
    The challenge facing countries was to achieve higher economic growth, while causing minimum harm to the natural environment, cultural norms and society at large and without compromising the rights and needs of future generations. UN والتحدي الذي يواجه البلدان هو تحقيق نمو اقتصادي أعلى، بأقل ضرر ممكن على البيئة الطبيعية والأعراف الثقافية والمجتمع عموماً ودون الإضرار بحقوق واحتياجات الأجيال المقبلة.
    (vii) Ensuring that sanitation activities fully address waste water collection, treatment, reuse and reallocation to the natural environment. UN ' 7` التأكد من أن أنشطة التصحاح تتصدى بصورة كاملة لجمع المياه المستعملة، معالجتها، إعادة استخدامها وإعادة توزيعها في البيئة الطبيعية.
    G.P.I Art. 55.2 (14) States are urged to enter into further agreements providing additional protection to the natural environment in times of armed conflict. UN ١٤ - تشجع الدول على الدخول في مزيد من الاتفاقات التي تنص على توفير حماية إضافية للبيئة الطبيعية في أوقات النزاع المسلح.
    This new educational system comprises a diverse, yet integrated, curriculum that leads to a more holistic understanding of oneself and one's relationship to others, and to the natural environment. UN ويشتمل هذا النظام التعليمي الجديد على منهاج متنوع، إلا أنه متكامل، غايته فهم المرء لنفسه ولعلاقته بالآخرين وبالبيئة الطبيعية بصورة أكمل.
    Secondly there are prohibitions on the use of means and methods or warfare which cause disproportionate damage to the natural environment. UN ثانياً هناك حظر مفروض على استعمال وسائل وأساليب قتالية تلحق بالبيئة الطبيعية ضرراً مفرطاً.
    The serious harm done to the natural environment during numerous armed conflicts has only added to the vulnerability of those affected by the fighting. UN فالضرر الخطير الذي لحق بالبيئة الطبيعية خلال النزاعات المسلحة العديدة لم يزد المتضررين من أعمال القتال إلا ضعفا.
    The country's key productive capacity was inextricably linked to the natural environment and the durability of its fragile ecosystem. UN وترتبط قدرة البلاد الإنتاجية الرئيسية ارتباطا وثيقا بالبيئة الطبيعية وديمومة نظامها البيئي الهش.
    The country's key productive capacity was inextricably linked to the natural environment and the durability of its fragile ecosystem. UN وترتبط قدرة البلاد الإنتاجية الرئيسية ارتباطا وثيقا بالبيئة الطبيعية وديمومة نظامها البيئي الهش.
    This protection includes a prohibition of the use of methods or means of warfare which are intended or may be expected to cause such damage to the natural environment and thereby to prejudice the health or survival of the population. " UN وتتضمن هذه الحماية حظر استخدام أساليب أو وسائل القتال التي يقصد بها أو يتوقع منها أن تسبب مثل هذه اﻷضرار بالبيئة الطبيعية ومن ثم، بصحة أو بقاء السكان.
    Nevertheless, according to the Special Rapporteur, even resource extraction by their own enterprises may pose certain risks to the enjoyment of human rights for the members of indigenous communities, particularly in relation to the natural environment. UN ومع ذلك، ووفقا للمقرر الخاص، فإن استخراج الموارد من قبل شركات خاصة قد يشكل خطرا على تمتع أفراد مجتمعات الشعوب الأصلية بحقوق الإنسان، ولا سيما تلك المتصلة بالبيئة الطبيعية.
    This protection includes a prohibition of the use of methods or means of warfare which are intended or may be expected to cause such damage to the natural environment and thereby to prejudice the health or survival of the population. UN وتشمل هذه الحماية حظر استخدام أساليب أو وسائل القتال التي يُقصد بها أو يُتوقع منها أن تسبب مثل هذه الأضرار بالبيئة الطبيعية ومن ثم تضر بصحة أو بقاء السكان.
    However, the overexploitation of these resources, reinforced more recently by the effects of climate change, is resulting in their rapid depletion and in serious damage to the natural environment. UN بيد أن الاستغلال المفرط لهذه الموارد، الذي تدعّم مؤخرا بآثار تغير المناخ، يؤدي إلى استنفادها بسرعة وإلى إلحاق ضرر شديد بالبيئة الطبيعية.
    Specifically, an ecosystem approach to sanitation incorporates all components of water management, including protection of the water source, water supply, wastewater collection, treatment, reuse and reallocation to the natural environment. UN وبالتحديد يتضمن النهج الايكولوجي للإصحاح جميع عناصر الإدارة المائية، بما في ذلك حماية مصادر المياه وإمدادات المياه وجمع المياه المستعملة ومعالجتها وإعادة استخدامها وإعادة توزيعها على البيئة الطبيعية.
    Specifically, an ecosystem approach to sanitation incorporates all components of water management, including protection of the water source, water supply, wastewater collection, treatment, reuse and reallocation to the natural environment. UN وبالتحديد يتضمن النهج الايكولوجي للإصحاح جميع عناصر الإدارة المائية، بما في ذلك حماية مصادر المياه وإمدادات المياه وجمع المياه المستعملة ومعالجتها وإعادة استخدامها وإعادة توزيعها على البيئة الطبيعية.
    Rule 43. " The general principles on the conduct of hostilities apply to the natural environment: UN القاعدة 43- " تنطبق المبادئ العامة المتعلقة بتوجيه أعمال القتال على البيئة الطبيعية:
    Cuba's economic and social development programme provides for environmental conservation and protection, including specific provisions whereby no military exercise, manoeuvre or other military activity may do harm to the natural environment. UN ويتوخى مشروع التنمية الاقتصادية والاجتماعية الذي تمضي كوبا قدما فيه المحافظة على البيئة وحمايتها، ويتضمن تدابير ملموسة تحظر إجراء أي تدريبات عسكرية أو مناورات أو أي نشاط آخر في الميدان العسكري من شأنه أن يؤثر في البيئة الطبيعية.
    A few companies disclosed specific natural environmental targets, while others disclosed more employee training and health programmes and/or contributions made to the natural environment and community. UN وكشف عدد قليل من الشركات عن أهداف طبيعية بيئية محددة، فيما كشفت أخرى عن تعزيز تدريب العاملين والبرامج الصحية و/أو إسهاماتها في البيئة الطبيعية والمجتمعات المحلية.
    It is prohibited to employ methods or means of warfare which are intended, or may be expected, to cause widespread, long-term and severe damage to the natural environment and thereby prejudice the health or survival of the population. UN ويحظر استعمال أساليب أو وسائل الحرب التي يقصد منها، أو يمكن أن ينتظر منها، أن تسبب أضرارا بالغة على نطاق واسع ولمدة طويلة للبيئة الطبيعية فتلحق بذلك أضرارا بصحة السكان أو بقائهم.
    However, the overexploitation of these resources, reinforced more recently by the effects of climate change, is resulting in their rapid depletion and in serious damage to the natural environment. UN غير أن الإفراط في استغلال هذه الموارد، مقترناً في الفترة الأخيرة بآثار تغيّر المناخ، أخذ يتسبَّب في نضوبها بسرعة وفي إحداث ضرر شديد للبيئة الطبيعية.
    (b) Impact on asylum countries. The impact of displacement on countries of asylum is often damaging to the local socio-economic infrastructure and to the natural environment. UN )ب( اﻷثر على بلدان اللجوء ـ غالبا ما يلحق اﻷثر الذي يتركه التشريد على بلدان اللجوء الضرر بالهياكل اﻷساسية الاجتماعية ـ الاقتصادية وبالبيئة الطبيعية.
    193. Ecuador maintained that " the spraying has already caused serious damage to people, to crops, to animals and to the natural environment on the Ecuadorian side of the frontier, and poses a grave risk of further damage over time " . UN 193 - وادعت إكوادور أن ' ' الرش قد تسبب فعلا في أضرار جسيمة للناس وللمحاصيل والحيوانات، وللبيئة الطبيعية على الجانب الإكوادوري من الحدود، ويشكل خطرا جسيما من شأنه أن يلحق أضرارا أخرى مع مرور الوقت``.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more