"to the need to improve" - Translation from English to Arabic

    • إلى ضرورة تحسين
        
    • إلى الحاجة إلى تحسين
        
    • للحاجة إلى تحسين
        
    • بضرورة تحسين
        
    • إلى الحاجة لتحسين
        
    References were made to the need to improve the representative character of the Security Council and transparency in its working methods. UN وتمت الإشارة إلى ضرورة تحسين الطابع التمثيلي لمجلس الأمن وإضفاء الشفافية على أساليب عمله.
    Attention must be called to the need to improve governance at a national level and to create an environment conducive to domestic and foreign investment. UN ويجب استرعاء الانتباه إلى ضرورة تحسين الحوكمة على الصعيد الوطني وإيجاد بيئة مواتية للاستثمار المحلي والأجنبي.
    Reference was made to the need to improve the representativeness of, and transparency in, the Security Council. UN وأشير إلى ضرورة تحسين مستوى التمثيل والشفافية في مجلس الأمن.
    These findings point to the need to improve scrutiny. UN وتشير هذه النتائج إلى الحاجة إلى تحسين التدقيق.
    43. Her delegation fully subscribed to the need to improve the quality of aid and also expressed the desire for an effective operational system that provided value for money on the ground. UN 43 - وأعربت عن تأييد وفدها الكامل للحاجة إلى تحسين جودة المعونات كما أعربت عن الرغبة في إنشاء جهاز تنفيذي فعال يقدم في الميدان ما يُعادل قيمة الأموال المقدمة.
    For several years now a growing feeling has developed among the international community as to the need to improve international cooperation regarding the drug problem. UN وما فتئنا نلمس منذ عدة أعوام شعورا متزايدا في المجتمع الدولي بضرورة تحسين التعاون الدولي فيما يتصل بمشكلة المخدرات.
    He drew the attention of the secretariat to the need to improve coordination within the organization, as well as with other fora in the UN system. UN ووجه أنظار الأمانة إلى ضرورة تحسين التنسيق داخل المنظمة، وكذلك مع محافل أخرى في منظومة الأمم المتحدة.
    In addition to the need to improve literacy and numeracy, specific programming is required to eliminate, inter alia, all forms of discrimination at all levels of the society. UN فبالإضافة إلى ضرورة تحسين الإلمام بالقراءة والكتابة وبمبادئ الحساب، يلزم وضع برامج محددة للقضاء على أمور، من بينها التمييز بجميع أشكاله وعلى جميع مستويات المجتمع.
    It had also, however, drawn attention to the need to improve working methods. UN لكنه جذب الانتباه أيضا إلى ضرورة تحسين أساليب العمل.
    81. UNHCR pointed to the need to improve certain aspects of the asylum procedure in Belgium. UN 81- أشارت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى ضرورة تحسين بعض جوانب إجراء اللجوء في بلجيكا.
    It describes the functions of the respective service providers and their interaction with MSD, United Nations Medical Directors Working Group (UNMDWG) and United Nations Department of Safety and Security (UNDSS), and draws attention to the need to improve the overall coordination of system-wide medical services. UN ويصف وظائف مقدمي الخدمة في مختلف الأماكن وتفاعلهم مع شعبة الخدمات الطبية والفريق العامل لمديري الشؤون الطبية في الأمم المتحدة وإدارة الأمم المتحدة لشؤون السلامة والأمن، ويسترعي الانتباه إلى ضرورة تحسين التنسيق الشامل بين الخدمات الطبية في كل أنحاء المنظومة.
    The report also focuses on medical services in the field and draws attention to the need to improve the overall coordination of system-wide medical services. UN ويركّز التقرير أيضا على الدوائر الطبية في الميدان، ويلفت الانتباه إلى ضرورة تحسين التنسيق العام بين الدوائر الطبية على نطاق المنظومة.
    Regarding prison reform, the delegation referred to the need to improve the functioning of the justice system and reported that in the past weeks, the Government has moved to finance 20 new criminal courts to speed up judicial procedures. UN وفيما يتعلق بإصلاح السجون، أشار الوفد إلى ضرورة تحسين العمل في النظام القضائي وأفاد بأن الحكومة وافقت في الأسابيع الماضية على تمويل 20 محكمة جنائية جديدة لسرعة الفصل في الدعاوى القضائية.
    Regarding prison reform, the delegation referred to the need to improve the functioning of the justice system and reported that in the past weeks, the Government has moved to finance 20 new criminal courts to speed up judicial procedures. UN وفيما يتعلق بإصلاح السجون، أشار الوفد إلى ضرورة تحسين العمل في النظام القضائي وأفاد بأن الحكومة وافقت في الأسابيع الماضية على تمويل 20 محكمة جنائية جديدة لسرعة الفصل في الدعاوى القضائية.
    The information collected in the data bank on national and international means of protecting the rights of citizens points to the need to improve citizens’ legal protection and bring national legislation into conformity with international conventions. UN وتشير المعلومات المجمعة في مصرف البيانات بشأن الوسائل الوطنية والدولية لحماية حقوق اﻹنسان إلى ضرورة تحسين الحماية القانونية للمواطنين وجعل التشريعات الوطنية مطابقة للاتفاقيات الدولية.
    It was important to understand the multiple roles of rural women, listed in the report, which also referred to the need to improve the status of rural women as an integral part of rural development. UN وقالت إن ثمة أهمية لتفهم الأدوار العديدة التي تضطلع بها المرأة الريفية، مما جاء في التقارير، حيث أشارت هذه التقارير إلى ضرورة تحسين مركز المرأة الريفية باعتبار ذلك جزءا لا يتحزأ من التنمية بالريف.
    These findings point to the need to improve scrutiny. UN وتشير هذه النتائج إلى الحاجة إلى تحسين التدقيق.
    Some speakers pointed to the need to improve monitoring and evaluation mechanisms and said they hoped for the production of more regular reports that included data on corporate and individual donors. UN وأشار بعض المتكلمين إلى الحاجة إلى تحسين آليات الرصد والتقييم وقالوا إنهم يأملون في إنتاج المزيد من التقارير المنتظمة التي تتضمن بيانات عن الجهات المانحة من الشركات والأفراد.
    Some speakers pointed to the need to improve monitoring and evaluation mechanisms and said they hoped for the production of more regular reports that included data on corporate and individual donors. UN وأشار بعض المتكلمين إلى الحاجة إلى تحسين آليات الرصد والتقييم وقالوا إنهم يأملون في إنتاج المزيد من التقارير المنتظمة التي تتضمن بيانات عن الجهات المانحة من الشركات والأفراد.
    Mr. Chairman, the situations I have described underline the importance of remaining constantly sensitive to the need to improve the management of our refugee protection mandate, particularly in emergency situations. UN السيد الرئيس، إن الحالات التي وصفتها تبرز أهمية المراعاة المستمرة للحاجة إلى تحسين إدارة ولايتنا المتمثلة في حماية اللاجئين، وبخاصة في حالات الطوارئ.
    (b) Recommendation 11 (e) pertaining to the need to improve responsiveness to internal audit findings and recommendations; UN )ب( التوصية ١١ )ﻫ( المتعلقة بضرورة تحسين الاستجابة لنتائج مراجعة الحسابات الداخلية والتوصيات الصادرة عنهما؛
    The United Nations continues to draw the attention of the Government, the leadership of the armed groups and local authorities to the need to improve the human rights situation. UN ولا تزال الأمم المتحدة توجه انتباه الحكومة وقيادات المجموعات المسلحة والسلطات المحلية إلى الحاجة لتحسين حالة حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more