"to the needs of each" - Translation from English to Arabic

    • لاحتياجات كل
        
    • مع الاحتياجات الخاصة لكل
        
    • لحاجات كل
        
    • حاجات كل
        
    Pilot projects are fundamental as they contribute to defining viable methodological approaches that are relevant to the needs of each country and demonstrate to decision makers the benefits of incorporating space-based solutions. UN وتعد المشاريع التجريبية أساسية حيث انها تساهم في تحديد النهوج المنهجية المجدية التي هي مناسبة لاحتياجات كل بلد من البلدان وتبين لمتخذي القرارات منافع ادماج حلول تستند إلى الفضاء.
    The materials and success stories were tailored to the needs of each regional launch. UN وكُيفت المواد وقصص التجارب الناجحة لاحتياجات كل من فعاليات التدشين الإقليمية.
    Rather, model provisions are designed to be adapted to the needs of each State in light of its particular legal, social, economic, and cultural traditions, further to a careful and holistic review of the legislative context in any given State. UN بل إنّ الأحكام النموذجية مصمّمة لكي تطوَّع لاحتياجات كل دولة في ضوء تقاليدها القانونية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية الخاصة بعد إجراء استعراض كامل ومتأنٍ للسياق التشريعي في أي دولة معنية.
    To ensure that the assistance delivered is tailored to the needs of each assisted country, the Branch works with the representatives and experts of recipient countries. UN 74- يعمل الفرع مع الممثلين والخبراء في البلدان المستفيدة لكفالة اتفاق المساعدة المقدَّمة مع الاحتياجات الخاصة لكل دولة تتلقاها.
    Shelters for minors have been established according to the needs of each region with a view to providing temporary accommodation of minors aged from 3 to 18 who require social protection by the State. UN وأُنشئت دور ﻹيواء اﻷحداث تبعاً لحاجات كل منطقة، والهدف منها هو توفير المبيت المؤقت لﻷحداث الذين يتراوح عمرهم بين ٣ سنوات و٨١ سنة والذين يحتاجون إلى رعاية اجتماعية من جانب الدولة.
    Also, as part of the 2003 educational reform, the National Education Act now included provisions for the education of indigenous communities, specifically adapted to the needs of each ethnic group. UN كما أن قانون التعليم الوطني يتضمن الآن، كجزء من إصلاح التعليم لعام 2003، أحكاما لتعليم مجتمعات السكان الأصليين، مكيفة بالتحديد مع حاجات كل جماعة من الجماعات الإثنية.
    The model legislative provisions have been designed to be adapted to the needs of each State, whatever its legal tradition and social, economic, cultural and geographical conditions. UN وقد صُممت الأحكام التشريعية النموذجية بحيث تتكيّف تبعا لاحتياجات كل دولة، بصرف النظر عن تقاليدها القانونية وظروفها الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والجغرافية.
    The full implementation of the resolution, however, is a long-term endeavour requiring ongoing outreach and assistance programmes tailored to the needs of each State. UN ولكن تنفيذ القرار تنفيذا تاما هو مسعى طويل الأمد يتطلب برامج مستمرة للتوعية والمساعدة مصممة وفقا لاحتياجات كل دولة على حدة.
    65. While it is recognized that policy responses to higher food prices have to be tailored to the needs of each country, social assistance targeted at the most vulnerable groups is considered an important initial policy. UN 65 - وفي حين أن ثمة إقرارا بأن عمليات تصدي السياسات لارتفاع أسعار الأغذية يجب أن تُصمم وفقاً لاحتياجات كل بلد، فإن المساعدة الاجتماعية الموجهة إلى أضعف الفئات تعد من السياسات الأولية الهامة.
    While it recognizes the importance of training to enhance the effectiveness of missions, the Committee considers that further steps should be taken to make training programmes more cost-effective and relevant to the needs of each mission. UN في حين تدرك اللجنة أهمية التدريب لزيادة فعالية البعثات، فإنها تعتبر من الضروري اتخاذ المزيد من الخطوات لزيادة فعالية البرامج التدريبية من حيث التكلفة والأهمية لاحتياجات كل بعثة.
    While it recognizes the importance of training to enhance the effectiveness of missions, the Committee considers that further steps should be taken to make training programmes more cost-effective and relevant to the needs of each mission. UN في حين تسلّم اللجنة بأهمية التدريب لتحسين فعالية البعثات، ترى أنه ينبغي اتخاذ المزيد من الخطوات لجعل برامج التدريب أكثر فعالية من حيث التكلفة وملائمة لاحتياجات كل بعثة.
    Emergency interventions will be tailored to the needs of each region and target group, with particular attention to supporting the return and resettlement of displaced populations. UN وستوضع تدخلات الطوارئ وفقا لاحتياجات كل منطقة والمجموعة المستهدفة. مع إيلاء اهتمام خاص لدعم عودة وإعادة توطين السكان المشردين.
    The advice of the United Nations system must not be driven by ideological bias, but must be objective, sensible, and responsive to the needs of each country. UN ويتعين ألا تكون المشورة التي تقدمها منظومة اﻷمم المتحدة مدفوعة بتحيز أيديولوجــي، بل يجب أن تكون موضوعية، ومعقولة، ومستجيبة لاحتياجات كل بلد.
    tailoring adoption strategies according to the needs of each relevant sector. UN (ج) تصميم استراتيجيات الاعتماد وفقاً لاحتياجات كل قطاع ذي صلة.
    The UNDP-supported production of NHDRs has helped to stimulate national debate on poverty and specific human development issues, and has provided policy makers with up-to-date indicators and analytical tools by which to assess and formulate development policies appropriate to the needs of each country. UN وقد ساعد إنتاج تلك التقارير، المدعوم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، على حفز مناقشة وطنية بشأن الفقر وقضايا محددة للتنمية البشرية، وأتاح لواضعي السياسات مؤشرات وأدوات تحليلية مستحدثة لتقييم وصياغة السياسات اﻹنمائية المناسبة لاحتياجات كل بلد.
    7. There is overall agreement that efforts should be made to reduce the age of recruitment, keeping in mind that requirements must be tailored to the needs of each organization. UN 7 - هناك اتفاق عام على وجوب بذل الجهود لتخفيض سن التوظيف، مع مراعاة المتطلبات التي ينبغي أن توضع طبقا لاحتياجات كل مؤسسة.
    In order to address the issue of HIV/AIDS and other infectious diseases, it is important for the international community to develop a well-coordinated approach to respond to the needs of each country in a wide range of areas, including education, prevention, treatment, establishment of sanitation systems, and research and development. UN ولكي نعالج مشكلة الإيدز وغيره من الأمراض المعدية، لا بد للمجتمع الدولي أن يستحدث نهجا حسن التنسيق للاستجابة لاحتياجات كل بلد في إطار طائفة عريضة من المجالات، بما في ذلك التعليم والوقاية والعلاج وإنشاء أنظمة إصحاحية، والبحث والتنمية.
    52. The results of the evaluation will be used to refine an approach to juvenile justice reform and adapt it to the needs of each country, while good practices will be shared during subregional conferences in Albania, Azerbaijan and Turkey. UN 52 - وسوف تستخدم نتائج التقييم لتحسين نهج لإصلاح قضاء الأحداث وتكييفه وفقا لاحتياجات كل بلد، بينما سيجري تبادل الممارسات السليمة خلال المؤتمرات دون الإقليمية في أذربيجان وألبانيا وتركيا.
    45. The Secretary-General agreed that efforts should be made overall to reduce the age of recruitment, keeping in mind that requirements must be tailored to the needs of each organization, especially as the national competitive examination is not the primary mode of selecting junior professionals in every organization. UN 45 - أعرب الأمين العام عن اتفاقه على ضرورة بذل الجهود بشكل عام للحد من سن التوظيف، مع مراعاة أن هذه الاشتراطات ينبغي تكييفها لاحتياجات كل مؤسسة على حدة، خاصة أن الامتحانات التنافسية الوطنية ليست الوسيلة الأساسية لاختيار الموظفين الفنيين الشبان في جميع المؤسسات.
    To ensure that the assistance delivered is tailored to the needs of each assisted country, the Branch works with the representatives and experts of recipient countries. UN 66- يعمل الفرع مع الممثلين والخبراء في البلدان المستفيدة لكفالة اتفاق المساعدة المقدَّمة مع الاحتياجات الخاصة لكل دولة تتلقاها.
    Dividing the List into two separate issues has aided not only in the handling of large and growing databases, but also has made it possible to print the number of copies according to the needs of each group of users, thereby facilitating the distribution of the publication to a more focused group of users every year. UN وهذا التقسيم لم يساعد فحسب في معالجة قواعد البيانات الكبيرة والمتنامية، وإنما أتاح أيضا طبع عدد من النسخ وفقا لحاجات كل مجموعة من المستخدمين، ميسرا بذلك توزيع المنشور على مجموعة أكثر تركيزا من المستخدمين كل سنة.
    In consultation with Member States, the Division will continue to refine its recruitment and selection processes to ensure that police officers with the required skills are recruited according to the needs of each operation. UN وبالتشاور مع الدول الأعضاء، ستواصل الشعبة صقل عمليات الاستقدام والاختيار الخاصة بها لضمان استقدام ضباط شرطة تتوافر فيهم المهارات المطلوبة حسب حاجات كل عملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more