"to the negative impact" - Translation from English to Arabic

    • إلى الأثر السلبي
        
    • للأثر السلبي الذي
        
    • في الأثر السلبي
        
    • للأثر السلبي الناجم
        
    • إلى الآثار السلبية
        
    • للتأثير السلبي
        
    • في التأثير السلبي
        
    • إلى التأثير السلبي
        
    • يتصل بالتأثير السلبي
        
    • بالأثر السلبي الذي
        
    It referred to the negative impact of the international financial and economic crisis on Lesotho. UN وأشار إلى الأثر السلبي للأزمة المالية والاقتصادية الدولية على ليسوتو.
    A delegation drew attention to the negative impact of measures that violated other human rights on the right to development. UN واسترعى أحد الوفود الانتباه إلى الأثر السلبي للتدابير التي تنتهك حقوقاً أخرى من حقوق الإنسان على الحق في التنمية.
    Globalization can only become a real option for economic development if it becomes all-inclusive and if we give it a human face by paying particular attention to the negative impact it has on social progress. UN ولا يمكن للعولمة أن تكون خيارا حقيقيا للتنمية الاقتصادية إلا إذا أصبحت تشمل الجميع وأعطيناها وجها إنسانيا من خلال إيلاء اهتمام خاص للأثر السلبي الذي تخلفه على التقدم الاجتماعي.
    12. Decides to give due consideration to the negative impact of unilateral coercive measures in its task concerning the implementation of the right to development; UN 12- يقرِّر النظر على النحو الواجب في الأثر السلبي للتدابير القسرية المتَّخذة من جانب واحد في إطار مهمته المتعلقة بإعمال الحق في التنمية؛
    There is concern that the growth seen in contributions to the United Nations system over the past five years could stagnate, or possibly reverse, in 2010, owing to the negative impact of the global economic crisis. UN ومما يبعث على القلق أن النمو في المساهمات المقدمة إلى منظومة الأمم المتحدة على مدى السنوات الخمس الماضية يمكن أن يصاب بالركود أو أن ينحسر في عام 2010 نتيجة للأثر السلبي الناجم عن الأزمة الاقتصادية العالمية.
    Cuba referred to the negative impact of climate change on the efforts made by the country in these and other areas. UN وأشارت كوبا إلى الآثار السلبية التي خلفتها التغيرات المناخية على الجهود التي بذلتها الدولة في هذه المجالات والمجالات الأخرى.
    Therefore, one of our imperatives would be to provide clear political support in responding to the negative impact of global warming, while not impeding economic growth and the reduction of poverty. UN ولذلك يتحتم علينا أن نعطي دعما سياسيا واضحا في التصدي للتأثير السلبي للاحترار العالمي، مع عدم تعطيل النمو الاقتصادي والحد من الفقر.
    Several made reference to the negative impact of dams on indigenous communities, causing the destruction of the environment, conflicts over sacred lands, expropriations of land and the displacement of communities. UN وأشار العديد منهم إلى الأثر السلبي الذي تحدثه السدود على الجماعات الأصلية، إذ إنها تتسبب في تدمير البيئة والتنازع على الأراضي المقدسة ومصادرة الأراضي وترحيل الجماعات المحلية.
    It invited Portugal to pay closer attention to the negative impact of austerity measures on the most vulnerable groups. UN ودعت البرتغال إلى إيلاء مزيد من الاهتمام إلى الأثر السلبي للتدابير التقشفية في أشد الفئات ضعفا.
    This implies a very moderate downward revision by 0.2 percentage points for 2013, mostly owing to the negative impact of the slowdown in developed economies on economic activity. UN ويعكس هذا الرقم تخفيضاً طفيفا بــ ـ0.2 نقطة مئوية للتوقعات المتصلة بسنة 2013، ويُعزى ذلك أساسًا إلى الأثر السلبي لتباطؤ اقتصادات البلدان المتقدمة النمو على النشاط الاقتصادي.
    In addition, a few delegates referred to the negative impact of retrogressive measures on social protection schemes caused by the financial crises. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشار لفيف من المندوبين إلى الأثر السلبي الناجم عن تدابير التراجع عن تنفيذ خطط الحماية الاجتماعية من جراء الأزمات المالية.
    Attention must also be paid to the negative impact of Israel's continued illegal and unacceptable imposition of taxes, levies and movement restrictions on the Agency. UN ويجب توجيه الاهتمام أيضاً إلى الأثر السلبي لاستمرار إسرائيل في فرض ضرائب ورسوم غير مشروعة وغير مقبولة وفرض قيود على تحركات الوكالة.
    The Assembly requested the Special Rapporteur, within his mandate, to continue giving particular attention to the negative impact of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance on the full enjoyment of civil, cultural, economic, political and social rights. UN فقد طلبت الجمعية العامة إلى المقرر الخاص أن يواصل، في نطاق ولايته، إيلاء اهتمام خاص للأثر السلبي الذي تحدثه العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في التمتع بشكل كامل بالحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية.
    39. Requests the Special Rapporteur, within his mandate, to continue giving particular attention to the negative impact of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance on the full enjoyment of civil, cultural, economic, political and social rights; UN 39 - تطلب إلى المقرر الخاص أن يواصل، في حدود ولايته، إيلاء اهتمام خاص للأثر السلبي الذي تحدثه العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في التمتع بشكل كامل بالحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية؛
    12. Decides to give due consideration to the negative impact of unilateral coercive measures in its task concerning the implementation of the right to development; UN 12- يقرِّر النظر على النحو الواجب في الأثر السلبي للتدابير القسرية المتَّخذة من جانب واحد في إطار مهمته المتعلقة بإعمال الحق في التنمية؛
    12. Decides to give due consideration to the negative impact of unilateral coercive measures in its task concerning the implementation of the right to development; UN 12- يقرِّر النظر على النحو الواجب في الأثر السلبي للتدابير القسرية المتَّخذة من جانب واحد في إطار مهمته المتعلقة بإعمال الحق في التنمية؛
    15. Welcomes the increased attention paid by the Human Rights Council and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to the negative impact of the application of unilateral coercive measures, and invites the Council to continue to explore ways to address this issue; UN 15 - ترحب بالاهتمام المتزايد الذي يوليه مجلس حقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان للأثر السلبي الناجم عن تطبيق التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد، وتدعو المجلس إلى مواصلة استكشاف السبل الكفيلة بمعالجة هذه المسألة؛
    " 18. Welcomes the increased attention paid by the Human Rights Council and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to the negative impact of the application of unilateral coercive measures, and invites the Council to continue to explore ways to address this issue; UN " 18 - ترحب بالاهتمام المتزايد الذي يوليه مجلس حقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان للأثر السلبي الناجم عن تطبيق التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد، وتدعو المجلس إلى مواصلة استكشاف السبل الكفيلة بمعالجة هذه المسألة؛
    In this respect, an indigenous representative from the Russian Federation drew attention to the negative impact of alcohol abuse within the family and the need for particular measures to counteract this serious problem. UN وفي هذا الصدد، استرعى ممثل للشعوب الأصلية في الاتحاد الروسي الانتباه إلى الآثار السلبية لإساءة استخدام الكحول داخل الأسر والحاجة إلى تدابير خاصة لمواجهة هذه المشكلة الخطيرة.
    The great number of serious humanitarian crises this year has resulted in the heightened vulnerability of poor countries that have been exposed to the negative impact of concomitant and interconnected crises: financial instability, extreme climatic events, environmental degradation, volatile prices for food and energy and unacceptable levels of hunger, poverty and inequality. UN إن العدد الكبير من الأزمات الإنسانية الجدية التي حصلت هذا العام أسفر عن زيادة ضعف البلدان الفقيرة التي تعرضت للتأثير السلبي لأزمات متلازمة ومترابطة ألا وهي: عدم الاستقرار المالي، والحوادث المناخية الحادة، وتدهور البيئة، وتقلب أسعار الغذاء والطاقة، والمستويات غير المقبولة للجوع والفقر وعدم المساواة.
    13. Decides to give due consideration to the negative impact of unilateral coercive measures in its task concerning the implementation of the right to development; UN 13- يقرر النظر على النحو الواجب في التأثير السلبي للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد في إطار مهمته المتعلقة بإعمال الحق في التنمية؛
    Many attributed growing poverty and social exclusion to the negative impact of economic policies, maintaining that free-trade agreements had hampered protection of social and economic rights. UN ويعزو الكثيرون تنامي الفقر والاستبعاد الاجتماعي إلى التأثير السلبي المترتب على السياسات الاقتصادية، إذ يرون أن اتفاقات التجارة الحرة قد عوَّقت حماية الحقوق الاجتماعية والاقتصادية.
    (a) To gather all relevant information, wherever it may occur, including from Governments, non-governmental organizations and any other parties, relating to the negative impact of unilateral coercive measures on the enjoyment of human rights; UN (أ) جمع كل المعلومات ذات الصلة، حيثما وُجِدت، بما في ذلك جمعها من الحكومات والمنظمات غير الحكومية وأية جهات أخرى، فيما يتصل بالتأثير السلبي للتدابير القسرية الانفرادية في التمتُّع بحقوق الإنسان؛
    After giving a historical account of the rebel movement and profiling its elements, the African Union drew attention to the negative impact exerted by the atrocities of the LRA on the development of affected countries and to the accompanying humanitarian consequences. UN وعلاوة على تاريخ هذه الحركة المتمردة والسيرة التي تميز عناصرها، ذكّر الاتحاد الأفريقي بالأثر السلبي الذي تحدثه الفظاعات التي يرتكبها جيش الرب للمقاومة على نمو البلدان المتضررة، فضلا عن عواقبها الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more