"to the negotiations" - Translation from English to Arabic

    • في المفاوضات
        
    • للمفاوضات
        
    • إلى المفاوضات
        
    • بالمفاوضات
        
    • على المفاوضات
        
    • الى المفاوضات
        
    • في مجال التفاوض
        
    • من المفاوضات
        
    • إلى مفاوضات
        
    • توصل المفاوضات إلى
        
    This work aims to achieve a common understanding of these terms and could contribute to the negotiations at a later stage. UN ويهدف هذا العمل إلى التوصل إلى فهم مشترك لتلك المصطلحات ومن الممكن أن يساهم في المفاوضات في مرحلة لاحقة.
    (i) The parties participate in, and contribute fruitfully to, the negotiations towards the settlement of the question UN ' 1` تشارك الأطراف وتسهم إسهاما مثمرا في المفاوضات من أجل التوصل إلى تسوية للمسألة
    This work aims to achieve a common understanding of these terms and could contribute to the negotiations at a later stage. UN ويهدف هذا العمل إلى التوصل إلى فهم مشترك لتلك المصطلحات ومن الممكن أن يساهم في المفاوضات في مرحلة لاحقة.
    Its continuous assessment of the Doha round serves as a useful guide to the negotiations and a development audit of related policy options. UN وذُكر أن تقييمه المستمر لجولة الدوحة يشكل دليلاً مفيداً للمفاوضات وتقييماً إنمائياً للخيارات السياساتية ذات الصلة.
    UNFICYP, with its present mandate and structure, is not equipped to provide direct support to the negotiations. UN فالقوة بولايتها وهيكلها الحالي غير مجهزة بوسائل توفير الدعم المباشر للمفاوضات.
    Solomon Islands looks forward to the negotiations scheduled for late this year. UN وجزر سليمان تتطلع إلى المفاوضات المقرر أن تعقد في أواخر العام الحالي.
    Periodic political analysis of specific issues relating to the negotiations UN :: إجراء تحليل سياسي دوري لمسائل محددة متعلقة بالمفاوضات
    I would like to take this opportunity to thank delegations for their professional and constructive contributions to the negotiations on the draft resolution. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الوفود على ما قدمته من إسهامات مهنية وبناءة في المفاوضات بشأن مشروع القرار.
    (i) The parties participate in, and contribute fruitfully to, the negotiations towards the settlement of the question. UN ' 1` مشاركة الطرفين في المفاوضات الرامية إلى تسوية المسألة وإسهامهما فيها بشكل بناء
    Brazil listened carefully to the resolution's call for all States to contribute to the negotiations and to the well-being of the Palestinians. UN واستمعت البرازيل باهتمام إلى دعوة القرار جميع الدول إلى الإسهام في المفاوضات وفي رفاه الفلسطينيين.
    The parties participate in, and contribute fruitfully to, the negotiations towards the settlement of the question UN تشارك الأطراف وتسهم إسهاماً مثمراً في المفاوضات من أجل التوصل إلى تسوية للمسألة
    He also led the Moroccan delegation to the negotiations on the signing of several conventions on judicial cooperation with third countries UN وقاد أيضاً الوفد المغربي في المفاوضات بشأن التوقيع على العديد من الاتفاقيات المتعلقة بالتعاون القضائي مع بلدان ثالثة
    He therefore supported a comprehensive approach to the negotiations aimed at liberalization in this services sector. UN ولذلك أعرب عن تأييده لاتباع نهج شامل في المفاوضات يرمي إلى التحرير في قطاع الخدمات هذا.
    It had been stressed that the conference could provide fresh impetus to the negotiations on the draft convention and facilitate resolution of the remaining outstanding issues. UN وشُدِّد على إمكانية أن يوفر المؤتمر زخما جديدا للمفاوضات على مشروع الاتفاقية وتيسير حل ما تبقّى من قضايا عالقة.
    I am aware that an important part of my activities will be dedicated to the negotiations and discussions held in this Conference. UN إنني على وعي بأن شطرا هاما من أنشطتي سيكرس للمفاوضات والمناقشات التي تجرى في هذا المؤتمر.
    The Cairns Group therefore remained committed to securing an ambitious and balanced outcome to the negotiations. UN ولهذا لا تزال مجموعة كيرنس ملتزمة بالعمل من أجل التوصل إلى نتيجة طموحة ومتوازنة للمفاوضات.
    The developed countries should reciprocate by bringing a positive attitude to the negotiations. UN وينبغي أن ترد عليها البلدان المتقدمة بالمثل بالقدوم إلى المفاوضات بموقف إيجابي.
    They further reiterated the urgent need to reach a political settlement of the Darfur conflict and called upon the parties to return to the negotiations. UN وأكدوا كذلك من جديد الحاجة الملحة للتوصل إلى تسوية سياسية للنزاع في دارفور وطالبوا الأطراف بالعودة إلى المفاوضات.
    I refer to the negotiations on the protocol which is intended to strengthen the Convention on Biological Weapons. UN وأشير هنا إلى المفاوضات بشأن البروتوكول الذي يستهدف منه تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    The work of the GGE will be supported by experts on issues relevant to the negotiations. UN سيدعم عملَ فريق الخبراء الحكوميين خبراء في المواضيع ذات الصلة بالمفاوضات.
    That structure was intended to bring flexibility to the negotiations. UN وكان يُراد بهذا الهيكل إضفاء المرونة على المفاوضات.
    Sticking to each delegation's own national position will only bring to the negotiations negative influences that the Chinese delegation is not willing to see. UN إن تمسك كل وفد بموقفه الوطني الخاص لن يجلب الى المفاوضات سوى تأثيرات سلبية لا يرغب الوفد الصيني في وجودها.
    6. Requests the Secretary-General to continue to provide the Ad Hoc Committee with the facilities necessary for the performance of its work, and in this context invites the Secretary-General to reallocate resources to the United Nations Programme on Disability so as to provide support to the negotiations on a draft convention; UN 6 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تقديم التسهيلات اللازمة إلى اللجنة المخصصة لأداء عملها، وتطلب في هذا الصدد إلى الأمين العام أن يعيد توزيع الموارد على برنامج الأمم المتحدة المعني بالإعاقة لتقديم الدعم في مجال التفاوض بشأن مشروع اتفاقية؛
    We support the drive for an early conclusion to the negotiations on agricultural trade. UN ونؤيد دعم الحملة الموجهة من أجل الانتهاء المبكر من المفاوضات المتعلقة بالتجارة الزراعية.
    69. Regional and bilateral agreements had often made reference to the negotiations for future disciplines on domestic regulation in WTO, with a view to reviewing and possibly incorporating the WTO domestic regulation disciplines into those agreements. UN 69- وغالباً ما أشارت الاتفاقات الثنائية والإقليمية إلى مفاوضات بشأن التخصصات المستقبلية المتعلقة بالتنظيم المحلي في منظمة التجارة العالمية، بهدف مراجعة وربما إيراد تخصصات التنظيم المحلي الخاصة بمنظمة التجارة العالمية في تلك الاتفاقات.
    We express the hope that no unilateral measure will be taken that would create more obstacles to the negotiations to reach an agreement. UN ونعرب عن الأمل بألا يُتخذ أي تدبير أحادي، من شأنه وضع المزيد من العقبات أمام توصل المفاوضات إلى اتفاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more