"to the next phase of" - Translation from English to Arabic

    • إلى المرحلة التالية من
        
    • للمرحلة التالية من
        
    • إلى المرحلة الثانية من
        
    • إلى المرحلة المقبلة من
        
    The action team would continue its research, especially with regard to developing countries, before moving on to the next phase of its work. UN وسيواصل فريق العمل البحوث التي يضطلع بها، وبخاصة فيما يتعلق بالبلدان النامية، قبل أن ينتقل إلى المرحلة التالية من مراحل عمله.
    We, the Nordic countries, believe that the time has come to move to the next phase of our work, to enter into a process of actual negotiations. UN ونحن، البلدان الشمالية، نعتقد أن اﻷوان قد آن لننتقل إلى المرحلة التالية من عملنا، أي لندخل في عملية المفاوضات الفعلية.
    In the Rig Veda lies the key to the next phase of the story. Open Subtitles في الزي فيدا يكمن المفتاح إلى المرحلة التالية من القصة.
    This is important in order to ensure a smooth transition to the next phase of the negotiations under the Ad Hoc Working Group on the Durban Platform for Enhanced Action. UN وهذا أمر هام لضمان الانتقال السلس إلى المرحلة التالية من المفاوضات في إطار الفريق العامل المخصص المعني بمنهاج ديربان للعمل المعزز.
    I mean, this is going to give me a clear head so I can move on to the next phase of my life. Open Subtitles أعني ، هذا سيكسبنى الصفاء العقلي. حتى يمكننى الانتقال للمرحلة التالية من حياتي.
    WFP indicates that this surplus will be carried forward to the next phase of the operation. UN ويشير برنامج اﻷغذية العالمي أن تلك الزيادة سترحل إلى المرحلة الثانية من العملية.
    This spirit of cooperation that we have seen must now be transferred to the next phase of our deliberations as we proceed to continue the discussions on the recommendations. UN وينبغي أن تنتقل اﻵن روح التعاون تلك التي شهدناها إلى المرحلة التالية من مداولاتنا عندما نشرع في مواصلة المناقشات بشأن التوصيات المقدمة.
    In the event the Committee completes its general debate in fewer than the number of meetings allocated to it, I shall propose that we move to the next phase of our work. UN فإذا ما أنهت اللجنة المناقشة العامة في عدد أقل من عدد الجلسات المخصصة لها، حينذاك، سأقترح أن ننتقل إلى المرحلة التالية من العمل.
    As indicated in the report, Mr. Eide has concluded that, while standards implementation in Kosovo has been uneven, the time has come to move to the next phase of the political process. UN وكما هو مبين في التقرير، لقد انتهى السيد إيدي إلى أن الوقت قد حان إلى الانتقال إلى المرحلة التالية من العملية السياسية، على الرغم من أن تنفيذ المعايير لم يكن متوازنا.
    In the event that the Committee completes its general debate ahead of schedule -- that is, before the end of Tuesday, 16 October -- I propose that we move on to the next phase of our work in order to save time. UN وفي حالة ما إذا انتهت اللجنة من مناقشتها العامة قبل الموعد المحدد - أي قبل نهاية يوم الثلاثاء، 16 تشرين الأول/أكتوبر - أقترح أن ننتقل إلى المرحلة التالية من أعمالنا، توفيرا للوقت.
    We agree with the observation, made by the Vice-Chairmen of the Working Group and by numerous other States, that the time has come to move on to the next phase of the work — that is, to a process of actual negotiations aimed at achieving a single, comprehensive agreement. UN إننا نوافق على الملاحظة التي أدلى بها نائبا رئيس الفريق العامل والعديد من الدول اﻷخرى والتي مؤداها أن الوقت قد حان لننتقل إلى المرحلة التالية من العمل، أي عملية المفاوضات الفعلية الرامية للتوصل إلى اتفاق شامل وحيد.
    In accordance with the Committee's programme of work and timetable, the Committee will proceed to the next phase of our work, namely, structured discussion of specific subjects on the adopted thematic approach on disarmament and international security agenda items on Monday, 30 October 1995. UN ووفقا لبرنامج عمل اللجنة وجدولها الزمني، تنتقل اللجنة إلى المرحلة التالية من عملنا وهي، على وجه التحديد، مناقشة تعاقبية لمواضيع محددة بشأن النهج المواضيعي المعتمد فيما يتعلق ببنود نزع السلاح واﻷمن الدولي من جدول اﻷعمال، يوم الاثنين، ٣٠ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥.
    In his letter dated 7 October 2005 to the Council, conveying Mr. Eide's report (S/2005/635), the Secretary-General concluded that the time had come to move to the next phase of the political process in Kosovo and indicated his intention to appoint a special envoy to lead the future status process. UN وخلص الأمين العام في رسالته المؤرخة 7 تشرين الأول/أكتوبر 2005 الموجهة إلى المجلس، والتي أحال بها تقرير السيد إيدي (S/2005/635)، إلى أن الوقت قد حان للانتقال إلى المرحلة التالية من العملية السياسية في كوسوفو، وأشار إلى اعتزامه تعيين مبعوث خاص لقيادة عملية تحديد المركز في المستقبل.
    If the paragraph were to speak of a " future course of action " , that would cover how to proceed with the UNIDO Desks and ongoing projects and whether to continue the pilot phase or shift to the next phase of the Cooperation Agreement. UN أما إذا أشارت الفقرة إلى " سبيل العمل المستقبلي " ، فإن ذلك سيشمل كيفية التصرف بشأن مكاتب اليونيدو المصغرة والمشاريع الجارية وما إذا كان ينبغي مواصلة المرحلة التجريبية أو الانتقال إلى المرحلة التالية من اتفاق التعاون.
    59. In addition, it is proposed to reassign one United Nations Volunteer position from the Communications and Public Information Section to carry out the functions of Reporting Officer in order to strengthen the capacity of the new Unit in advance of the elections in 2015 and as the Operation begins the transition to the next phase of its life cycle. UN 59 - وبالإضافة إلى ذلك، يقترح إعادة ندب وظيفة لمتطوع من متطوعي الأمم من قسم الاتصالات والإعلام ليعمل شاغلها موظفا للإبلاغ من أجل تعزيز قدرة الوحدة الجديدة قبل إجراء الانتخابات في عام 2015 وبينما تبدأ العملية بالانتقال إلى المرحلة التالية من دورة حياتها.
    On the basis of Security Council resolution 2026 (2011), reaching convergences on the internal aspects is a sine qua non condition for moving on to the next phase of the negotiations: convening an international conference to address the international aspects of the Cyprus Question, i.e. security, guarantees and territorial adjustments. UN وبناءً على قرار مجلس الأمن 2026(2011)، يكون التوصل إلى توافقات في الآراء بشأن الجوانب الداخلية شرطاً لا بد من تحقيقه للانتقال إلى المرحلة التالية من المفاوضات: عقد مؤتمر دولي لمعالجة الجوانب الدولية للمسألة القبرصية، أي الأمن والضمانات والتعديلات الإقليمية.
    It is interesting that Mr. Anastasiades, who, in his statement before the General Assembly, professed support for constructive dialogue for a comprehensive settlement, unilaterally withdrew from the negotiations only a few weeks later, at a time when the leaders had already agreed to move on to the next phase of the negotiations involving a give-and-take exercise. UN ومما يثير الاهتمام أن السيد أناستاسياديس، الذي جاهر في بيانه أمام الجمعية العامة بدعم الحوار البناء من أجل التوصل إلى تسوية شاملة، قد انسحب بشكل أُحادي من المفاوضات بعد أسابيع قليلة من ذلك فقط، في وقت كان قادة هذه العملية قد اتفقوا بالفعل على الانتقال إلى المرحلة التالية من المفاوضات التي تنطوي على تقديم تنازلات متبادلة.
    But I am sure that Member States will agree that the successful organization on African soil, in Uganda, of the first Review Conference of the Rome Statute, was the beacon that will certainly lead to the next phase of international criminal justice in the next decade, in view of its considerable contribution to the strengthening of the Rome Statute and international humanitarian law. UN ولكنني واثق، ولا شك أن الدول الأعضاء توافقني على ذلك، من أن التنظيم الناجح على الأرض الأفريقية في أوغندا لمؤتمر الاستعراض الأول لنظام روما الأساسي كان المنارة التي لا شك ستقود إلى المرحلة التالية من العدالة الجنائية الدولية في العقد القادم وذلك نظرا لإسهامه الهام في تعزيز نظام روما الأساسي والقانون الإنساني الدولي.
    33. In 1981 the National Oceanic and Atmospheric Administration concluded in its Deep Sea Mining Final Pragmatic Environmental Impact Statement that it was essential to move to the next phase of exploration and carry out polymetallic nodule trial mining in the Clarion-Clipperton Zone to monitor and examine the nature and significance of impacts on the environment. UN 33 - وفي عام 1981، خلصت الإدارة الوطنية للمحيطات والغلاف الجوي في بيانها المتعلق بالأثر البيئي العلمي النهائي للتعدين في أعماق البحار، إلى أنه من الضروري الانتقال إلى المرحلة التالية من التنقيب عن المعادن وإجراء عملية للتعدين التجريبي عن العقيدات المتعددة الفلزات في منطقة كلاريون - كليبرتون، لرصد ودراسة طبيعة وأهمية التأثيرات المترتبة في البيئة.
    And you just move on to the next phase of bullshit. Open Subtitles لقد إنتقلت للمرحلة التالية من الهراء
    While the Mission converted to the next phase of operations, in which the military component would take the lead in implementing the programme for disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration of foreign armed groups, OIOS found that the military headquarters' preparations for that phase could be reinforced by, for instance, improving coordination between the military and other components of the Mission. UN مع أن البعثة قد انتقلت إلى المرحلة الثانية من العمليات التي سيتزعم فيها العنصر العسكري تنفيذ برنامج نزع سلاح المجموعات المسلحة الأجنبية وتسريحها وإعادتها إلى وطنها وإعادة توطينها وإدماجها، فقد تبين لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أن بالإمكان تعزيز الأعمال التي قام بها مقر القيادة العسكرية تحضيرا لتلك المرحلة، وذلك مثلا من خلال تحسين التنسيق بين العنصر العسكري والعناصر الأخرى للبعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more