"to the next stage" - Translation from English to Arabic

    • إلى المرحلة التالية
        
    • إلى المرحلة المقبلة
        
    • للمرحلة التالية
        
    • في المرحلة التالية
        
    • نحو المرحلة التالية
        
    We must now move quickly to the next stage of bringing these recommendations forward and ensuring that the Commission makes a real difference on the ground. UN يجب علينا الآن أن نتحرك بسرعة إلى المرحلة التالية للمضي بهذه التوصيات قدما وكفالة أن تحدث للجنة فرقا حقيقيا في الميدان.
    When to engage and when to help countries move on to the next stage is a subject that deserves our thorough analysis. UN ومتى نشارك ومتى نساعد البلدان في الانتقال إلى المرحلة التالية موضوع يستحق أن نحلله تحليلا شاملا.
    Now I would like to highlight a few issues on which States parties must be convinced in order to advance to the next stage. UN وأود الآن أن أُبرز بعض المسائل التي يتعين على الدول الأطراف الاقتناع بها لكي تنتقل إلى المرحلة التالية.
    We believe that there is now broad agreement to move to the next stage of consideration, namely intergovernmental negotiations. UN ونرى الآن أن هناك اتفاقا واسعا للمضي إلى المرحلة المقبلة للنظر في المسألة، وخاصة المفاوضات الحكومية الدولية.
    With the text adopted now, we open the door to the next stage. UN وبهذا النص المعتمد الآن نفتح الباب للمرحلة التالية.
    His delegation looked forward to the next stage of the negotiation process, which should lead to a significant result in that regard. UN وقال إن وفد بلده يتطلع إلى المرحلة التالية من عملية التفاوض التي يتوقع أن تفضي إلى نتيجة مهمة في ذلك الصدد.
    The Government was studying the Special Rapporteur's report and looked forward to the next stage of his investigation. UN وقالت إن حكومتها تدرس تقرير المقرر الخاص، وتتطلع إلى المرحلة التالية من تحقيقاته.
    We have moved him on to the next stage of treatment. Open Subtitles لقد نقلنا له إلى المرحلة التالية من العلاج.
    Now, in midair, they move to the next stage in their pairing. Open Subtitles الأن, في الهواء ينتقلان إلى المرحلة التالية من التزاوج
    That South Africa today has moved peacefully to the next stage of its democratic development is great testimony to the courage and perseverance of the South African people and their leaders. UN وأن انتقال جنوب افريقيا اليوم سلميا إلى المرحلة التالية من تطورها الديمقراطي يعد دليلا عظيما على شجاعة ومثابرة شعب جنوب افريقيا وقادته.
    In support of that view, it was said that it was not possible to impose a negotiation stage on parties and that if one party wanted to move to the next stage, it ought to be permitted to do so. UN وتأييداً لذلك الرأي، قيل إنَّه لا يمكن فرض مرحلة تفاوض على الطرفين، وإذا أراد أحد الطرفين الانتقال إلى المرحلة التالية فيجدر السماح له بذلك.
    Those three factors should push United Nations peace operations to the next stage in their evolution, but the Organization still had an obligation to learn from its past. UN وينبغي أن تؤدي هذه العوامل الثلاثة إلى أن تنتقل عمليات تحقيق السلام التي تنفذها الأمم المتحدة إلى المرحلة التالية في تطورها، غير أن المنظمة لا تزال ملزمة بأن تستفيد من خبرتها السابقة.
    The view was expressed that movement to the next stage should not be automatic if the final outcome could be a binding decision. UN 122- ورُئي أنَّه ينبغي ألاَّ يكون الانتقال إلى المرحلة التالية تلقائياً إذا كانت النتيجة النهائية ستمثل قراراً ملزماً.
    After discussion, the Working Group agreed to a working assumption that if the parties failed to reach a settlement at the negotiation stage, then the case would proceed automatically to the next stage. UN وبعد المناقشة، اتَّفق الفريق العامل على افتراض عملي، وهو أن تُنقل القضية تلقائيا إلى المرحلة التالية إذا لم يتوصّل الطرفان إلى تسوية أثناء مرحلة التفاوض.
    As at March 2011, 52 of the 61 country offices that previously requested deferrals in implementation have progressed to the next stage. UN وفي آذار/مارس 2011، انتقل إلى المرحلة التالية 52 مكتبا قطريا من أصل 61 مكتباً سبق أن طلب تأجيل التنفيذ.
    The bill has already been approved by the congressional committee on indigenous peoples and is now due to go on to the next stage of the review process. UN وقد وافقت اللجنة البرلمانية للشعوب الأصلية بالفعل على مشروع القانون الذي سيمر بذلك إلى المرحلة التالية من عملية الاستعراض.
    In the process, the foundation recoups its investment and moves on to the next stage of industrial development or another sector of its choosing. UN وتقوم المؤسسة في هذه العملية باسترداد استثمارها وتنتقل إلى المرحلة التالية من التطوير الصناعي أو إلى قطاع آخر يقع عليه اختيارها.
    This is the major asset for the Transitional National Government as it moves to the next stage of the process. UN وهذا هو المكسب الرئيسي للحكومة الوطنية الانتقالية وهي تنتقل إلى المرحلة المقبلة من هذه العملية.
    It was his sincere hope that the momentum generated would permit the Conference to proceed without delay to the next stage. UN وأعرب عن أمله الصادق في أن يمكن الزخم المتولد المؤتمر من الانتقال دون إبطاء إلى المرحلة المقبلة.
    CARICOM States will remain fully engaged in the deliberations of the Working Group, and we look forward to the next stage in its work. UN وستبقى دول الجماعة الكاريبية مشتركة تماما في مداولات الفريق العامل، ونتطلع إلى المرحلة المقبلة في عمله.
    Well, I think, I mean, from what I've seen, it repeats, then it synchronizes, then it goes on to the next stage and that's exactly what the Doctor said would happen. Open Subtitles أظن، أعني .. انطلاقا مما رأيت إنه يكرر ثم يتزامن ثم ينتقل للمرحلة التالية
    Organization is crucially important to the next stage of our investigations - case construction. Open Subtitles التنظيم أمر مهم للغاية في المرحلة التالية من تحقيقاتنا وهي بناء القضية.
    Moreover, we have noted that the membership is, in principle, amenable to advancing to the next stage of the process, which is intergovernmental negotiations. UN ولاحظنا كذلك أن الأعضاء لا يمانعون من حيث المبدأ التقدم نحو المرحلة التالية من العملية وهي إجراء مفاوضات حكومية دولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more