"to the northern part" - Translation from English to Arabic

    • إلى الجزء الشمالي
        
    • الى الجزء الشمالي
        
    • في الجزء الشمالي
        
    • على الجزء الشمالي
        
    Accordingly, persons wishing to approach the Commission shall have unrestricted right of access to the northern part of the island for the purposes of the relevant procedure. UN وبناءً على ذلك، يمنح كل من يرغب في الاتصال باللجنة حقاً غير مقيَّد في الوصول إلى الجزء الشمالي من الجزيرة لأغراض الإجراء المتصل بذلك.
    The Mission went to Mopti, but could not gain access to the northern part of the country due to the security situation. UN وزارت البعثة مدينة موبتي، ولكنها لم تستطع الوصول إلى الجزء الشمالي من البلد بسبب الحالة الأمنية.
    The detainee was released to UNFICYP and immediately returned to the northern part of the island. UN وأفرج عنه وسلم إلى قوة اﻷمم المتحدة وأعيد على الفور إلى الجزء الشمالي من الجزيرة.
    Two identification teams, from Tan Tan and Goulemine, would go to the northern part of Morocco to carry out a temporary mission. UN وسيذهب فريقان من أفرقة تحديد الهوية الى الجزء الشمالي من المغرب، انطلاقا من طنطان وغولمين للاضطلاع بمهمة مؤقتة.
    The Port of Massawa also provided transit services to the northern part of Ethiopia. UN كما يوفر ميناء مصوع خدمات المرور العابر الى الجزء الشمالي من اثيوبيا.
    During the exercise, Turkish military aircraft and naval vessels were deployed to the northern part of the island. UN وفي خلال هذه التدريبات، نُشرت الطائرات والسفن الحربية التركية في الجزء الشمالي من الجزيرة.
    Advice to the Government on planning the redeployment of the prison system to the northern part of Côte d'Ivoire, including staffing, security and prison administration, and mentor staff assigned to the prisons in the north UN أُسديت المشورة للحكومة بشأن تخطيط وإعادة نشر نظام السجون في الجزء الشمالي من كوت ديفوار بما في ذلك عناصر التوظيف والأمن وإدارة السجن والموظفين المعلِّمين الذين تم انتدابهم إلى السجون في الشمال
    As a result of incessant bombardment, rocketing and shelling, some 243,100 persons have fled to Nangarhar province in eastern Afghanistan while 27,280 persons fled to the northern part of the country. UN ونتيجة للقصف المتواصل بالقنابل والصواريخ والمدفعية، فر نحو ٠٠١ ٣٤٢ شخص إلى مقاطعة نانغارهار في شرقي أفغانستان بينما فر ٠٨٢ ٧٢ شخصاً إلى الجزء الشمالي من البلاد.
    The higher number was attributable to the expansion of the Dimetra trunking system to the northern part of Haiti UN يُعزى ارتفاع العدد إلى توسيع نظام Dimetra للربط إلى الجزء الشمالي من هايتي
    Heavily armed units of the national army of Chad are escorting convoys from Bangui and locations in the west to the northern part of the country and to Chad. UN وتقوم وحدات مدججة بالسلاح تابعة للجيش الوطني التشادي بحراسة القوافل من بانغي ومواقع في غرب البلد إلى الجزء الشمالي منه وإلى تشاد.
    The Panel would also like to highlight the difficulty of travelling to the northern part of Mali and the Niger at the moment, which is an obstacle to finding and documenting evidence of any recruitment processes. UN ويود الفريق أيضا أن يبرز صعوبة السفر إلى الجزء الشمالي من مالي والنيجر في الوقت الحالي وهو الأمر الذي يشكل عائقا أمام تقصي وتوثيق الأدلة على أي عملية من عمليات التجنيد.
    According to various sources, these weapons were rapidly transferred to the northern part of the country, namely to FRCI sites near Korhogo. UN فوفقا لمصادر مختلفة، نُقلت تلك الأسلحة على وجه السرعة إلى الجزء الشمالي من البلد، أي إلى مواقع القوات الجمهورية قرب مدينة كوروغو.
    In addition, the way would be open for it to attract a significant direct flow of foreign tourists to the northern part of the island. UN وعلاوة على ذلك، فإن الطريق سيكون مفتوحا أمامها لاجتذاب تدفقات مباشرة ضخمة من السائحين اﻷجانب إلى الجزء الشمالي من الجزيرة.
    The law provides that persons wishing to approach the Commission shall have unrestricted right of access to the northern part of the island for the UN وينص القانون المذكور على منح كل من يرغب في الاتصال باللجنة حقاً غير مقيَّد في الوصول إلى الجزء الشمالي من الجزيرة لأغراض الإجراء المتصل بذلك.
    149. The number of Iraqi refugees returning from the Islamic Republic of Iran increased significantly in 1997 and prospects for further returns to the northern part of Iraq are promising. UN ٩٤١- وقد زاد بدرجة كبيرة في عام ٧٩٩١ عدد اللاجئين العراقيين العائدين من جمهورية إيران اﻹسلامية، وتتسم التوقعات المتعلقة بعودة المزيد من اللاجئين إلى الجزء الشمالي من العراق بأنها مشجعة.
    Foreign visitors are able to travel directly and unhindered to the northern part of the island via Nicosia International Airport. UN يكون بوسع الزوار اﻷجانب السفر مباشرة ودون عوائق الى الجزء الشمالي من الجزيرة عبر مطار نيقوسيا الدولي.
    Foreign visitors in the south would be able to travel unhindered from the southern part of the island to the northern part of the island through the Area; UN وسيتمكن الزوار اﻷجانب في الجنوب من السفر دون عوائق من الجزء الجنوبي للجزيرة الى الجزء الشمالي من الجزيرة عن طريق المنطقة؛
    In addition, the way would be open for it to attract a significant direct flow of foreign tourists to the northern part of the island. UN وعلاوة على ذلك فإن الطريق سيكون مفتوحا أمامها لاجتذاب تدفقات مباشرة ضخمة من السائحين اﻷجانب الى الجزء الشمالي من الجزيرة.
    :: Advice to the Government on planning the redeployment of the prison system to the northern part of Côte d'Ivoire, including staffing, security and prison administration, and mentor staff assigned to the prisons in the north UN :: تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن التخطيط لإعادة انتشار نظام السجون في الجزء الشمالي لكوت ديفوار، بما في ذلك تعيين الموظفين، والأمن، وإدارة السجون، وموظفو التوجيه المنتدبون إلى السجون في شمال البلد
    UNOCI police officers also provided assistance to national authorities in support of the redeployment of State administration to the northern part of Côte d'Ivoire, the return of internally displaced persons to their areas of origin and the conduct of the mobile courts operations for the identification of the Ivorian population. UN وقدم أفراد الشرطة التابعون للعملية أيضا مساعدة إلى السلطات الوطنية دعما لإعادة بسط إدارة الدولة في الجزء الشمالي من كوت ديفوار، وعودة المشردين داخليا إلى مناطقهم الأصلية وإجراء عمليات للمحاكم المتنقلة من أجل تحديد هوية السكان الإيفواريين.
    That extended timeline would also allow for the completion of the redeployment to the northern part of the country of the judiciary, which is expected to play a crucial role in reviewing the appeals, as provided for in the fourth supplementary agreement, as well as the establishment of a unified and integrated national police and gendarmerie deployed throughout the country. UN ومن شأن ذلك الإطار الزمني الممدد أن يتيح استكمال نشر السلطة القضائية في الجزء الشمالي من البلد، حيث يُتوقع أن تؤدي دورا حاسما في استعراض الطعون، على النحو الوارد في الاتفاق التكميلي الرابع، كما أنه سيتيح تكوين قوات وطنية موحدة من الشرطة والدرك ونشرها في جميع أنحاء البلد.
    Lack of progress in the political process prevented the extension of the Government's authority to the northern part of the country UN وحال عدم إحراز أي تقدم في العملية السياسية دون بسط سلطة الحكومة على الجزء الشمالي من البلاد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more