"to the observations" - Translation from English to Arabic

    • على الملاحظات
        
    • إلى الملاحظات
        
    • على ملاحظات
        
    • إلى ملاحظات
        
    • لملاحظات
        
    • بالملاحظات
        
    • أخذ الملاحظات
        
    • الى الملاحظات
        
    • الملاحظات الواردة
        
    Nicaragua has submitted its periodic reports in the prescribed manner and has responded to the observations and recommendations that the treaty bodies have made. UN والتزمت نيكاراغوا بتقديم التقارير الدورية، وقدمت ردوداً على الملاحظات والتوصيات الموجهة إليها من هيئات المعاهدات.
    The same would apply to the observations on the third periodic report, which would be published in Korean and English. UN وسينطبق ذلك أيضاً على الملاحظات الخاصة بالتقرير الدوري الثالث التي ستُنشر باللغتين الكورية والإنكليزية.
    Accordingly, reference is made to the observations relating to that article. UN وسترد الإحالة هنا مرة أخرى إلى الملاحظات المتعلقة بتلك المادة.
    She drew attention to the observations contained in paragraphs 9, 10 and 11 of the report. UN وجذبت الانتباه إلى الملاحظات الواردة في الفقرات 9 و10 من التقرير.
    Part Three: Responses to the observations and recommendations of the Committee on the second report of Senegal UN الجزء الثالث: الردود على ملاحظات وتوصيات اللجنة بشأن التقرير الثاني للسنغال
    Where applicable, due attention has also been paid to the observations and recommendations of the internal auditors. UN وقد أولي الاعتبار الواجب أيضا، حيثما لزم، إلى ملاحظات وتوصيات مراجعي الحسابات الداخليين.
    The Government usually attaches great importance to the observations of the Commissioner and his recommendations, in view of the independent and impartial nature of his office. UN وعادة ما تولي الحكومة أهمية كبيرة لملاحظات المفوض وتوصياته نظرا إلى الاستقلال الذي تتمتع به مفوضيته وطابعها المحايد.
    It also contains the responses of the Algerian Government to the observations and comments made by Committee members on the occasion of the last periodic report. UN ويتضمن أيضاً ردود الحكومة الجزائرية على الملاحظات والتعليقات التي قدمها أعضاء اللجنة أثناء عرض التقرير الدوري الأخير.
    It would have been desirable for the Secretariat to have responded to the observations made by the Advisory Committee in paragraph 9 of its report. UN كما أنه كان يتمنى من جهة أخرى لو ردت اﻷمانة العامة على الملاحظات التي أبدتها اللجنة الاستشارية في الفقرة ٩ من تقريرها.
    The Special Rapporteur recognizes that prioritizing and targeting limited resources is invariably difficult and that there are exceptions to the observations he makes on the right to education. UN ويسلم المقرر الخاص بأن ترتيب الأولويات واستهداف الموارد المحدودة أمران يتسمان دائما بالصعوبة وأن هناك استثناءات على الملاحظات التي يبديها بشأن الحق في التعليم.
    Hence, the action of management in not responding to the observations of the Committee before extending the lease agreement was not in consonance with this rule. UN ومن هنا، فإن قرار الإدارة عدم الاستجابة إلى الملاحظات التي أبدتها اللجنة قبل تمديد عقد الإيجار لا يتفق وهذه المادة.
    The Committee refers to the observations and recommendations in its previous report on procurement activities, where appropriate, in the present report. UN وتحيل اللجنة في هذا التقرير إلى الملاحظات والتوصيات الواردة في تقريرها السابق عن أنشطة الشراء، عند الاقتضاء.
    In this connection the Special Rapporteur wishes to draw the attention of the Commission on Human Rights to the observations he made recently before the Third Committee of the General Assembly on the armed conflicts affecting Africa. UN وفي هذا الصدد، يرغب المقرر الخاص في توجيه نظر لجنة حقوق الإنسان إلى الملاحظات التي أبداها مؤخراً أمام اللجنة الثالثة للجمعية العامة حول النـزاعات المسلحة الدائرة في أفريقيا.
    The Government will be responding to the observations of the ILO and to the TUC's complaints as part of the normal reporting cycle for ILO conventions. UN ٧٩٣- وسوف ترد الحكومة على ملاحظات منظمة العمل الدولية وعلى شكاوى مؤتمر النقابات العمالية كجزء من الدورة العادية لتقديم التقارير طبقا ﻹتفاقيات منظمة العمل الدولية.
    57. Greece, in its response to the observations of the independent expert, affirmed its commitment to respecting the rights of minorities. UN 57- وأكدت اليونان في ردها على ملاحظات الخبير المستقل التزامها باحترام حقوق الأقليات.
    167. Official responses to the observations by the relevant committees are made available in due course. UN 167- وتُقدم الردود الرسمية على ملاحظات اللجان المعنية في الوقت المناسب.
    The Advisory Committee draws attention to the observations and recommendations of the Board of Auditors concerning air operations. UN وتلفت اللجنة الاستشارية الانتباه إلى ملاحظات وتوصيات مجلس مراجعي الحسابات المتعلقة بالعمليات الجوية.
    Where applicable, due attention has also been paid to the observations and recommendations of the Office of Internal Oversight Services. UN وقد أولي الاعتبار الواجب أيضا، حيثما لزم، إلى ملاحظات وتوصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    It referred to the observations of the Human Rights Committee with regard to discrimination against women, especially in the Civil Code and the Family Code. UN وأشارت إلى ملاحظات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان فيما يتعلق بالتمييز ضد المرأة، لا سيما في القانون المدني وقانون الأسرة.
    According to the observations of the Working Group, there are others, however, which would be able, but are unwilling to provide the necessary services, and subject asylum-seekers and illegal immigrants to harsh detention conditions as a deterrent. UN ووفقاً لملاحظات الفريق العامل، توجد، مع ذلك، بعض البلدان القادرة ولكنها غير راغبة في توفير الخدمات الضرورية، وتُخضع ملتمسي اللجوء والمهاجرين غير الشرعيين لأوضاع احتجاز قاسية ردعاً لهم.
    Italy asked for more information on the comprehensive reform of the 1908 Prison Law, in particular how it responds to the observations of the Committee against Torture. UN وطلبت ايطاليا تقديم مزيد من المعلومات عن الإصلاح الشامل لقانون السجون لعام 1908 ولا سيما كيفية استجابة هذا الإصلاح لملاحظات لجنة مكافحة التعذيب.
    Subject to the observations and recommendations contained in paragraphs 21, 29 and 33 above, the Advisory Committee recommends that the General Assembly: UN ورهنا بالملاحظات والتوصيات الواردة في الفقرات 21 و 29 و 33 أعلاه، توصي اللجنة الاستشارية الجمعية العامة بما يلي:
    447. The Committee took note of the annual overview report of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination for 2003 (E/2004/67), subject to the observations below. UN 447- أحاطت اللجنة علما بتقرير العرض العام السنوي لمجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق لعام 2003 (E/2004/67)، شريطة أخذ الملاحظات الواردة أدناه في الاعتبار.
    Attention is drawn to the observations made by the Chairman of the Committee at the 1406th meeting, on 31 March 1995 (CCPR/C/SR.1406). UN ويوجه النظر الى الملاحظات التي قدمها رئيس اللجنة في الجلسة ١٤٠٦ المعقودة في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥ )انظر CCPR/C/SR.1406(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more