"to the offence of" - Translation from English to Arabic

    • على جريمة
        
    • بجريمة
        
    • إلى جريمة
        
    The Committee also urges the State party to abolish the statute of limitations currently applicable to the offence of torture. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء قانون التقادم المسقط المطبق حالياً على جريمة التعذيب.
    The Committee also urges the State party to abolish the statute of limitations currently applicable to the offence of torture. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء قانون التقادم المسقط المطبق حالياً على جريمة التعذيب.
    The Committee also urges the State party to abolish the statute of limitations currently applicable to the offence of torture. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء قانون التقادم المسقط المطبق حالياً على جريمة التعذيب.
    With regard to the offence of sexual affront, which includes a comprehensive provision on sexual harassment, three points should be noted: UN وفيما يتعلق بجريمة الإهانة الجنسية، التي تشمل التحرش الجنسي بمعناه الواسع، ينبغي طرح المسائل التالية:
    The Anti Money Laundering Act 1996, provides for the restraining and forfeiture of any money or property relating to the offence of money laundering. UN وينص قانون مكافحة غسل الأموال لعام 1996 على إصدار أمر زجري ومصادرة أي أموال أو ممتلكات تتصل بجريمة غسل الأموال.
    The same situation applied to Senegal, which referred to the offence of false testimony and to the offence of discrediting judicial decisions. UN وينطبق الوضع ذاته على السنغال التي أشارت إلى جريمة شهادة الزور وجريمة الانتقاص من مصداقية القرارات القضائية.
    Furthermore, when the Government refers to the offence of unlawful association, it does not make clear which illegal group it is referring to. UN وعلاوة على ذلك، لا تبين الحكومة، في معرض إشارتها إلى جريمة الانضمام إلى تنظيم غير مشروع، الجماعة غير القانونية المشار إليها.
    Similarly, they will be applicable to the offence of enforced disappearance when it has been introduced into the Criminal Code. UN وستكون واجبة التطبيق أيضاً على جريمة الاختفاء القسري عندما تُدرج في القانون الجنائي.
    Confiscation up to the assessed value of proceeds that have been intermingled with property acquired from legitimate sources is regulated only with respect to the offence of laundering of illicit proceeds. UN وترِد أحكام تنظِّم المصادرة في حدود القيمة المقدَّرة للعائدات التي خُلطت بممتلكات مكتسَبة من مصادر مشروعة، لكنَّ تلك الأحكام تقتصر على جريمة غسل العائدات غير المشروعة.
    As explained above, this paragraph requires not only adding financing of terrorism as an antecedent to the offence of money laundering, the acts of collecting and using of funds for terrorist purposes need to be criminalised. UN وطبقا لما هو وارد شرحه أعلاه، فإن هذه الفقرة لا تقتضي فحسب إضافة تمويل الإرهاب بوصفه عملا سابقا على جريمة غسل الأموال، بل إن الأعمال المتعلقة بجمع واستخدام الأموال في أغراض إرهابية يلزم أن تجرم.
    Please also provide information on the provisions of the criminal law and penalties applicable to offences of attempted acts of torture, and to the instigation, consent, complicity in, and acquiescence to, the offence of torture. UN ويُرجى أيضاً تقديم معلومات عن أحكام القانون الجنائي والعقوبات الواجبة التطبيق على جرائم الشروع في أفعال التعذيب وعلى التحريض على جريمة التعذيب والرضا بها والتواطؤ في ارتكابها أو الإذعان لارتكابها.
    All the general principles laid down in Egyptian law apply to the offence of torture, including the attempted commission of this offence or participation, complicity, aiding or abetting therein, in UN وتسري على جريمة التعذيب كافة القواعد العامة المقررة في القانون المصري للشروع أو الاشتراك في الجريمة وهي الاتفاق أو التحريض والمساعدة عملاً بنص المادتين 40 و45 عقوبات وتطبق على الشريك ذات العقوبة المقررة للفاعل الأصلي عملاً بنص المادة 41 عقوبات وتطبق على الشروع العقوبات المقررة في المادة 46 عقوبات.
    Domestic laws guarantee fair treatment at all stages of legal proceedings. The abovementioned standards relating to other offences also apply to the offence of torture; they consist in the following: UN 89- تكفل التشريعات المحلية المعاملة العادلة في جميع مراحل الإجراءات القانونية حيث ينطبق على جريمة التعذيب ما يتعلق بالجرائم الأخرى في شأن هذه الإجراءات السابق الإشارة إليها والتي تتضمن الآتي:
    With regard to the severity of the punishment, the lawyers claimed that the youth's previous suspended sentence was related to property offences and that there were no grounds to apply it to the offence of illegal entry into Israel. (Ha'aretz, 8 November) UN وفيما يتصل بقسوة العقوبة، ادعى المحامون أن العقوبة السابقة الموقوفة التنفيذ كانت تتعلق بجرائم ممتلكات، ولا أساس لتطبيقها على جريمة دخول إسرائيل بطريقة غير قانونية. )هآرتس، ٨ تشرين الثاني/نوفمبر(
    There have been no similar cases in relation to the offence of enforced disappearance. UN وفيما يتعلق بجريمة الاختفاء القسري للأشخاص، لا يوجد لدينا سوابق من هذا القبيل.
    Secondly, the Penal Code had been modified with regard to the offence of misuse of authority, so that, effective from 1 October 1989, such an offence no longer had to cause damage in order to be punishable. UN ثانيا، تم تعديل قانون العقوبات فيما يتعلق بجريمة إساءة استعمال السلطة. بحيث لم يعد يشترط، اعتبارا من ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٩، أن تكون جريمة استعمال السلطة سببا في إلحاق ضرر، كي يعاقب عليها.
    With regard to the offence of " incitement to public disorder " , no information is given about the legitimate authority that was undermined or the law that Mr. López Mendoza called on people to disregard. UN وفيما يتعلق بجريمة " التحريض على الإخلال بالنظام العام " ، لم تقدم أي معلومات عن السلطة الشرعية التي قُوِّضت أو عن القانون الذي دعا السيد لوبيز ميندوزا الناس إلى عدم التقيد به.
    In addition, as the abuse of functions and bribery in the private sector are not criminalized, they do not constitute predicate offences in relation to the offence of money-laundering. UN وعلاوة على ذلك، بما أن إساءة استغلال الوظائف والرشو في القطاع الخاص غير مجرَّمين، فإنهما لا يشكلان جرمين أصليين فيما يتصل بجريمة غسل الأموال.
    With respect to the offence of abuse of functions, in particular, it was noted that in one jurisdiction, prosecutions often resulted in acquittals. UN وفيما يتعلق بجريمة إساءة استغلال الوظيفة بوجه خاص لوحظ أنَّ المحاكمات كثيرا ما تنتهي بالبراءة في إحدى الولايات القضائية.
    In the State of Durango, subtitle 3 of the state criminal code refers to the offence of enforced disappearance, defined as an offence against freedom and personal safety. UN وفي ولاية دورانغو، يشير الفصل الفرعي 3 من القانون الجنائي للولاية إلى جريمة الاختفاء القسري ويعرّفها بأنها جريمة ضد الحرية والسلامة الشخصية.
    Article 244-2 of the Criminal Code, entitled " Establishing, leading or participating in religious extremist, separatist, fundamentalist or other prohibited organizations " refers to the offence of establishing, leading or participating in religious extremist, separatist, fundamentalist or other prohibited organizations. UN وتشير المادة 244-2 من القانون الجنائي بعنوان " إنشاء أو قيادة منظمات دينية متطرفة أو انفصالية أو أصولية أو منظمات محظورة أخرى أو المشاركة فيها " إلى جريمة إنشاء أو قيادة منظمات دينية متطرفة أو انفصالية أو أصولية أو منظمات محظورة أخرى أو المشاركة فيها.
    Article 245 of the Criminal Code, entitled " Hostage taking " refers to the offence of taking or holding a person hostage with a view to coercing the State, an international organization or an individual or legal entity into taking or refraining from taking any action or meeting any condition for the freedom of the hostage, unless the provisions of articles 155 and 165 of the Criminal Code apply. UN وتشير المادة 145 من القانون الجنائي بعنوان " أخذ رهائن " إلى جريمة أخذ أو احتجاز شخص ما كرهينة بهدف إرغام الدولة، أو منظمة دولية أو فرد أو كيان قانوني إلى القيام بأي عمل أو الإحجام عنه، أو وضع أي شروط لإطلاق سراح الرهينة، ما لم تنطبق أحكام المادتين 155 و 165 من قانون العقوبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more