"to the office of the prosecutor-general" - Translation from English to Arabic

    • إلى مكتب المدعي العام
        
    Thus, the results of the Unit's activities are transmitted to the Office of the Prosecutor-General for possible judicial action. UN وبهذه الطريقة، تُحال نتائج أعمال الوحدة إلى مكتب المدعي العام للدولة لاتخاذ الإجراءات القضائية إذا اقتضى الأمر ذلك.
    UNMIT continued channelling support to the Office of the Prosecutor-General to deal with Commission of Inquiry and related cases. UN واصلت البعثة توجيه الدعم إلى مكتب المدعي العام للتعامل مع قضايا لجنة التحقيق والقضايا المتصلة بها.
    As at 1 January, the cases were still pending referral to the Office of the Prosecutor-General or further internal disciplinary investigation. UN وحتى 1 كانون الثاني/يناير، كانت الحالات تنتظر الإحالة إلى مكتب المدعي العام أو المزيد من التحقيق التأديبي الداخلي.
    :: Assistance to the Office of the Prosecutor-General in completion of all 396 investigations into serious human rights violations committed in 1999 UN :: تقديم المساعدة إلى مكتب المدعي العام لإكمال جميع التحقيقات البالغ عددها 396 تحقيقا بشأن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ارتكبت في عام 1999
    However, in its report, it stated that all claims concerning the conduct of the de facto Gaza authorities and armed groups should be directed to the Office of the Prosecutor-General. UN غير أنها أشارت في تقريرها إلى أن جميع الادعاءات المتعلقة بسلوك سلطات الأمر الواقع في غزة والجماعات المسلحة ينبغي أن توجه إلى مكتب المدعي العام.
    To date, UNMIT has completed investigations into 35 out of 396 outstanding cases and submitted final investigation reports to the Office of the Prosecutor-General for his consideration. UN وحتى الآن، أكملت البعثة تحقيقاتها في 35 قضية من مجموع القضايا المعلقة وعددها 396 قضية، وقدمت تقارير التحقيق النهائية إلى مكتب المدعي العام لكي ينظر فيها.
    35. The Serious Crimes Investigation Team will continue to provide assistance to the Office of the Prosecutor-General with a view to completing investigations into outstanding cases of serious human rights violations committed in 1999. UN 35 - وسيتابع فريق التحقيق في الجرائم الجسيمة تقديم المساعدة إلى مكتب المدعي العام لإتمام التحقيقات في القضايا التي لم يُبت فيها المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان المرتكبة في عام 1999.
    (The first draft agreement was submitted to the Office of the Prosecutor-General in June 2007) UN (قُدم مشروع الاتفاق الأول إلى مكتب المدعي العام في حزيران/يونيه 2007)
    26. The Information and Financial Analysis Unit, having centralized, systematized, evaluated and analysed the reports of suspicious transactions, prepares financial intelligence reports, which are sent to the Office of the Prosecutor-General for subsequent judicial action. UN 26 - وبعد أن تقوم وحدة المعلومات والتحليل المالي بتجميع وتنظيم وتقييم وتحليل تقارير المعاملات المشبوهة، تعد تقارير معلومات مالية ترسل إلى مكتب المدعي العام لاتخاذ الإجراء.
    In 2010, the Russian Federation introduced comprehensive legislation to strengthen controls on the import/export and circulation of weapons and explosives, assigning overall responsibility for the supervision, investigation and implementation of these measures to the Office of the Prosecutor-General. UN وفي عام 2010، سنّ الاتحاد الروسي تشريعات شاملة لتعزيز الضوابط المفروضة على استيراد وتصدير وتداول الأسلحة والمتفجرات، مسنِدا المسؤولية العامة عن الإشراف والتحقيق وتنفيذ هذه التدابير إلى مكتب المدعي العام.
    16. The Anti-Corruption Commission was fully staffed by 31 January and had forwarded seven cases to the Office of the Prosecutor-General as at 20 September. UN 16 - وبحلول 31 كانون الثاني/يناير، كان ملاك موظفي لجنة مكافحة الفساد قد اكتمل، وأحالت اللجنة سبع قضايا إلى مكتب المدعي العام حتى 20 أيلول/سبتمبر.
    He was subsequently referred to the Office of the Prosecutor-General, where he was questioned on 15 May 1999 by a member of the Department of Public Prosecutions employed at the Office of the Prosecutor-General. UN وأُحيل في وقت لاحق إلى مكتب المدعي العام حيث استجوبه في 15 أيار/مايو 1999 أحد أفراد هيئة الادعاء العام من العاملين في مكتب المدعي العام.
    He was subsequently referred to the Office of the Prosecutor-General, where he was questioned on 15 May 1999 by a member of the Department of Public Prosecutions employed at the Office of the Prosecutor-General. UN وأُحيل في وقت لاحق إلى مكتب المدعي العام حيث استجوبه في 15 أيار/مايو 1999 أحد أفراد هيئة الادعاء العام من العاملين في مكتب المدعي العام.
    He was subsequently referred to the Office of the Prosecutor-General, where he was questioned on 15 May 1999 by a member of the Department of Public Prosecutions employed at the Office of the Prosecutor-General. UN وأُحيل في وقت لاحق إلى مكتب المدعي العام حيث استجوبه في 15 أيار/مايو 1999 أحد أفراد هيئة الادعاء العام من العاملين في مكتب المدعي العام.
    2.8 The Italian Foreign Ministry was in turn informed that the matter had been passed on to the Office of the Prosecutor-General of Colombia, whose task under article 277 of the Constitution it is, inter alia, to review compliance with judgements handed down by Colombian courts. UN ٢-٨ وتلقت وزارة الخارجية الايطالية بدورها معلومات بأن المسألة أحيلت إلى مكتب المدعي العام في كولومبيا الذي يقع عليه وفقا للمادة ٧٧٢ من الدستور النظر، من بين جملة أمور، في الامتثال لﻷحكام الصادرة من محاكم كولومبيا.
    42. Based on consultations, it is expected that UNMIT and the Government of Timor-Leste will soon sign an agreement concerning assistance to the Office of the Prosecutor-General of Timor-Leste to complete outstanding investigations of the former Serious Crimes Unit. UN 42 - ويتوقع، استنادا إلى المشاورات، أن توقع البعثة وحكومة تيمور - ليشتي قريبا اتفاقية بشأن تقديم المساعدة إلى مكتب المدعي العام في تيمور - ليشتي لإنجاز التحقيقات العالقة في وحدة الجرائم الخطيرة السابقة.
    These mechanisms (including complaints to the Office of the Prosecutor-General or to the courts, as well as complaints made within the penitentiary system concerning conditions of detention, or appeals against the imposition of disciplinary measures) are largely perceived as ineffective, non-independent and futile since they fail to provide complainants with substantive hearings or effective remedies. UN وينظر إلى هذه الآليات باعتبارها غير فعالة وغير مستقلة وغير مجدية في معظمها (بما في ذلك تقديم الشكاوى إلى مكتب المدعي العام أو إلى المحاكم، وكذلك الشكاوى التي تقدم داخل منظومة السجون بشأن ظروف الاحتجاز، أو الطعون التي تقدم بشأن فرض تدابير تأديبية)، لأنها لا تكفل الاستماع إلى مقدمي الشكاوى بشكل موضوعي أو توفر سبل انتصاف فعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more