"to the organization in" - Translation from English to Arabic

    • للمنظمة في
        
    • إلى المنظمة في
        
    • على المنظمة في
        
    • للمنظمة فيما
        
    • بالمنظمة في
        
    • للمنظمة من
        
    • إلى المنظمة المعنية
        
    • تجاه المنظمة
        
    The Bank is providing expert support and technical assistance to the Organization in this field. UN ويدعم المصرف الصادرات ويقدم مساعدات تقنية للمنظمة في هذا المجال.
    Accordingly, the Committee agreed that multi-year payment plans could be a useful tool in reducing arrears to the Organization in the case of those Member States which seek a rescheduling of the payment of their arrears. UN وبناء على ذلك، وافقت اللجنة على أن خطط السداد المتعددة السنوات قد تمثل أداة مفيدة لتخفيض قيمة المتأخرات المستحقة للمنظمة في الحالات التي تسعى فيها الدول الأعضاء إلى إعادة جدولة دفع متأخراتها.
    71. The estimates resulting from the 25-year cost-benefit analysis represent a significant financial benefit to the Organization in the long term. UN 71 - وتمثل التقديرات الناشئة عن تحليل التكاليف والفوائد لمدة 25 عاما فائدة مالية كبيرة للمنظمة في الأجل الطويل.
    Member States, as well, have offered substantive assistance to the Organization in this regard, through the Associate Expert Programme. UN وقد قدمت الدول الأعضاء أيضا مساعدة كبيرة إلى المنظمة في هذا الصدد من خلال برنامج الخبراء المنتسبين.
    It hoped that former Member States could be persuaded to return to the Organization in the near future. UN وأعرب عن أمل حكومته في أن تقتنع الدول الأعضاء السابقة بالعودة إلى المنظمة في المستقبل القريب.
    Such weaknesses could pose significant risk to the Organization in the event of a disaster. UN وهذا الضعف يشكل خطرا شديدا على المنظمة في حالة حدوث كارثة.
    On the other hand, the former legal firm provided legal support to the Organization in relation to the termination of residual activities. UN ومن ناحية أخرى، قدمت الشركة القانونية الأولى الدعم القانوني للمنظمة فيما يتعلق بإنهاء الأنشطة المتبقية.
    It does not include the two Member States that were admitted to the Organization in September 2002, as they had no arrears at 31 December 2002. UN ولا يشمل الجدول الدولتين العضوين اللتين قُبلتا بالمنظمة في أيلول/سبتمبر 2002، إذ لم يكن لهاتين الدولتين متأخرات في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2002.
    This has secured valuable returns to the Organization in terms of strengthened political awareness and support, enhanced national ownership and higher probability of effective follow-up action. UN وقد أمّن ذلك عوائد قيّمة للمنظمة من حيث تعزيز الوعي والدعم السياسيين، وتعزيز الملكية الوطنية، وزيادة احتمال اتخاذ إجراءات فعّالة للمتابعة.
    A reformed Security Council that can rely on universal support will be of vital importance to the Organization in the decades to come. UN ومجلس اﻷمن المصلح والذي يمكنه التعويل على الدعم العالمي سيكون ذا أهمية حيوية بالنسبة للمنظمة في العقود المقبلة.
    The new Office provides support to the Organization in the range of economics and related policy areas, including cost analysis, public finance and macroeconomics. UN ويقدم المكتب الجديد الدعم للمنظمة في طائفة من مجالات الاقتصاديات والسياسات المتعلقة بها، بما في ذلك تحليل التكاليف، والمالية العامة، والاقتصاديات الكلية.
    In the view of the United States, a convention whose purpose was to enhance the protection of (Mr. Rosenstock, United States) personnel who participated in peace-keeping and related operations would be of considerable assistance to the Organization in its operations for the maintenance of international peace and security. UN وترى الولايات المتحدة أن أي اتفاقية يكون الغرض منها تعزيز حماية الموظفين الذين يشتركون في حفظ السلم والعمليات ذات الصلة ستسدي مساعدة كبيرة للمنظمة في عملياتها من أجل صون السلم واﻷمن الدوليين.
    The review of jurisdictional and procedural mechanisms must therefore consider the remedies available to the Organization in cases where those committing fraud are not staff members. UN ولذلك فإن استعراض اﻵليات ذات الاختصاصات القضائية والاجرائية يجب أن ينظر في وسائل الانتصاف المتاحة للمنظمة في الحالات التي يكون القائمون بارتكاب الغش فيها من غير موظفي المنظمة.
    189. The separately administered funds and programmes made every effort to hold managers accountable for poor decision-making and took appropriate action to recover any financial loss to the Organization in cases of misconduct. UN 189 - وبذلت الصناديق والبرامج التي تدار بصورة مستقلة كل جهد ممكن لمساءلة المديرين عن سوء اتخاذ القرارات، واتخذت الإجراءات المناسبة لاسترداد أي خسارة مالية للمنظمة في حالات سوء السلوك.
    The mechanism was particularly beneficial to the Organization in attaining its mandated programmes and activities, as well as in ensuring the safety of personnel, by addressing the requirements reflected in paragraph 15 of the present report. UN وقد كانت الآلية مفيدة بشكل خاص للمنظمة في تحقيق برامجها وأنشطتها المقررة، وفي كفالة سلامة الموظفين، بتلبية الاحتياجات الواردة في الفقرة 15 من هذا التقرير.
    The United Nations continues to play an important role in the governance of our oceans and seas, and CARICOM, for its part, will continue to extend its full support to the Organization in that important area of activity. UN والأمم المتحدة تواصل القيام بدور هام في إدارة محيطاتنا وبحارنا، بينما تواصل الجماعة الكاريبية بدورها تقديم دعمها الكامل للمنظمة في هذا المجال الهام من النشاط.
    39. A staff member submitted to the Organization, in connection with his recruitment, a secondary school report card containing altered grades. UN 39 - قدم موظف إلى المنظمة في علاقة بتوظيفه سجل العلامات الخاص بالمدرسة الثانوية يتضمن علامات مغيرة.
    For its part, CARICOM will continue to extend its full cooperation to the Organization in its work activities to promote and sustain the use and importance of the oceans and its resources as a common heritage of mankind. UN وستواصل الجماعة الكاريبية، من جانبها، تقديم تعاونها الكامل إلى المنظمة في أنشطة عملها الرامية إلى تعزيز المحيطات ومواردها والمحافظة على استخدامها وأهميتها باعتبارها إرثا مشتركا للبشرية.
    I am deeply honoured to be the first President of the Republic of Vanuatu to address this Assembly, since it is the first time that a Head of State of Vanuatu has attended the United Nations since our admission to the Organization in 1981. UN إنه شرف كبير لي أن أكون أول رئيس لجمهورية فانواتو يخاطب هذه الجمعية، حيث أنها المرة الأولى التي يحضر فيها رئيس الدولة في فانواتو إلى الأمم المتحدة منذ انضمامنا إلى المنظمة في عام 1981.
    The main areas of risk to the Organization in this area are as follows: UN والمجالات التي تقوى فيها المخاطر على المنظمة في هذه الفئة هي كما يلي:
    122. Duplication and overlap in oversight coverage could also constitute a risk to the Organization in terms of waste of resources. UN 122- ويمكن أن تشكل الازدواجية والتداخل في تغطية الرقابة أيضا مخاطر للمنظمة فيما يتعلق بتبديد الموارد.
    36. In order to make real progress in the above-mentioned areas, the support of Member States would be needed through the provision of sufficient political, financial and human resources, commensurate with the mandates entrusted to the Organization in all areas of its work. UN 36 - ولإحراز تقدم حقيقي في المجالات المذكورة أعلاه، سيلزم الحصول على دعم الدول الأعضاء من خلال توفير الموارد السياسية والمالية والبشرية الكافية، بما يتناسب مع الولايات المنوطة بالمنظمة في جميع مجالات عملها.
    This has secured valuable returns to the Organization in terms of strengthened political awareness and support, enhanced national ownership and higher probability of effective follow-up action. UN وقد أمّن ذلك عوائد قيّمة للمنظمة من حيث تعزيز الوعي والدعم السياسيين، وتعزيز الملكية الوطنية، وزيادة احتمال اتخاذ إجراءات فعّالة للمتابعة.
    The United States delegation requested that the Committee authorize the forwarding of this information to the Organization in question as well as to request comments from the NGO since they believed that PAIS was unaware of the solicitation of funds being carried out by persons representing themselves as members of PAIS. UN ووزّع وفد الولايات المتحدة معلومات عن هذه المسألة على اللجنة وطلب إليها أن تسمح بإرسال هذه المعلومات إلى المنظمة المعنية وأن تطلب إليها التعليق عليها، إذ إنه يعتقد أن الجمعية الإسلامية ليست على علم بأن أشخاصاً يدّعون الانتماء إليها يقومون بالتماس أموال.
    Despite those challenges, the Central African Republic would endeavour to meet its financial obligations to the Organization in the near future. UN وبرغم هذه التحديات ستعمل جمهورية أفريقيا الوسطى جاهدة لتفي بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة في المستقبل القريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more