"to the participation of" - Translation from English to Arabic

    • لمشاركة
        
    • على مشاركة
        
    • إلى مشاركة
        
    • أمام مشاركة
        
    • يتعلق بمشاركة
        
    • الى مشاركة
        
    • على اشتراك
        
    • عن مشاركة
        
    • إلى مسألة مشاركة
        
    • لاشتراك
        
    • الى اشتراك
        
    • إلى اشتراك
        
    • سبيل مشاركة
        
    • في وجه مشاركة
        
    • فيها أمام
        
    Moreover, little attention is paid to the participation of persons with disabilities, particularly persons with intellectual disabilities, in policymaking processes. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعار اهتمام ضئيل لمشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة، وبخاصة ذوو الإعاقة العقلية، في عمليات وضع السياسات.
    Particular attention was also given to the participation of Africa in the 1995 World Conference on Women. UN وأعطي اهتمام خاص أيضا لمشاركة افريقيا في المؤتمر العالمي المعني بالمرأة الذي سيعقد عام ١٩٩٥.
    Similar restrictions existed with respect to the participation of legal persons in concessions in that and other States. UN وتفرض تلك الدولة وغيرها من الدول قيودا مماثلة على مشاركة الأشخاص الاعتباريين في الحصول على الامتيازات.
    At the same time, Austria attaches great importance to the participation of women in the promotion of peace and security. UN وفي نفس الوقت، تعلق النمسا أهمية كبيرة على مشاركة المرأة في تعزيز السلم والأمن.
    His country also attached importance to South-South cooperation and looked forward to the participation of new donor countries in that process. UN وقال إن بلده يولي أهمية للتعاون بين بلدان الجنوب ويتطلع إلى مشاركة بلدان مانحة جديدة في هذه العملية.
    She further referred to the participation of her country in the pilot programme for the review of implementation of the Convention and in regional anti-corruption efforts. UN وأشارت كذلك إلى مشاركة بلدها في البرنامج التجريـبي لاستعراض تنفيذ الاتفاقية وفي الجهود الإقليمية لمكافحة الفساد.
    The Mission gave priority to the participation of victims and people from the affected communities. UN وأولت البعثة أولوية لمشاركة الضحايا والأشخاص المنتمين إلى المجتمعات المحلية المتأثرة في هذه الجلسات.
    In keeping with the objectives of the hearings, the Mission gave priority to the participation of victims and people from the affected communities. UN وتمشياً مع الغرض من جلسات الاستماع، أعطت البعثة أولوية لمشاركة الضحايا والأشخاص من المجتمعات المحلية المتضررة.
    Discussions will be open to the participation of organizational and individual Members as observers, without voting status. UN وتكون المناقشة مفتوحة لمشاركة الأعضاء، سواءً كانوا منظمات أو أفراداً، بوصفهم مراقبين، دون أن يكون لهم حق التصويت.
    Rather, from the preparatory process onward, it must be open to the participation of the private sector and of civil society. UN ولكن، وانطلاقا من العملية التحضيرية وما بعدها، لا بد أن يكون المجال مفتوحا لمشاركة القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Special attention needs to be given to the participation of civil society organizations in the process. UN وينبغي إيلاء عناية خاصة لمشاركة منظمات المجتمع المدني في العملية.
    It was also noted that the contractual link gave a legal character to the participation of non-governmental organizations in the work of the United Nations. UN وأشير كذلك إلى أن الصلة التعاقدية تضفي طابعا قانونيا على مشاركة المنظمات غير الحكومية في أعمال الأمم المتحدة.
    All the parties to the Nairobi statement have nominated representatives to that committee, but it has not been able to meet because Mr. Hussein Aidid has not agreed to the participation of representatives of Mr. Osman Atto as demanded by Mr. Ali Mahdi Mohamed. UN ورشحت كل اﻷطراف في إعلان نيروبي ممثلين عنها في هذه اللجنة، لكن اللجنة لم تتمكن من الاجتماع ﻷن السيد حسين عيديد لم يوافق على مشاركة ممثلين عن السيد عثمان أتو، على نحو ما طالب به السيد علي مهدي محمد.
    There were practical limitations to the participation of indigenous peoples and criteria needed to be developed for their representation. UN ورأوا وجود قيود عملية على مشاركة السكان الأصليين كما رأوا ضرورة وضع معايير لتمثيلهم.
    Under article 34 of the Convention, the States parties, while electing members of the Committee, should give due consideration, inter alia, to the participation of experts with disabilities. UN وبموجب المادة 34 من الاتفاقية، فإن الدول الأطراف، أثناء انتخابها أعضاء اللجنة، ينبغي أن تولي الاعتبار الواجب، في جملة أمور، إلى مشاركة الخبراء ذوي الإعاقة.
    One of the indicators refers to the participation of women and men in leadership positions in departments on the Länder level. UN ويشير أحد المؤشرات إلى مشاركة النساء والرجال في المناصب القيادية في الإدارات على مستوى الأقاليم.
    In addition to the participation of Permanent Forum members at the meeting, a special half-day session was dedicated to addressing indigenous peoples issues. UN وإضافة إلى مشاركة أعضاء المنتدى الدائم في الاجتماع، كُرست جلسة خاصة مدتها نصف يوم لمناقشة قضايا الشعوب الأصلية.
    The meeting will be open to the participation of non-Security Council members. UN وستكون الجلسة مفتوحة أمام مشاركة الدول غير الأعضاء في مجلس الأمن.
    The importance of more inclusive international governance was underlined, notably with respect to the participation of African countries. UN كما شددوا على أهمية قيام إدارة دولية أشمل، وخاصة فيما يتعلق بمشاركة البلدان الأفريقية.
    I look forward to the participation of all Member States in that Conference. UN وأتطلع الى مشاركة جميع الدول اﻷعضاء في ذلك المؤتمر.
    Supporters of this view had no objection to the participation of observers when the Authority was engaged in such functions. UN وليس لدى مؤيــدي هــذا الــرأي أي اعتراض على اشتراك المراقبين عندما تكون السلطة مشاركة في مثل هاتين المهمتين.
    Turning to the participation of men and women in sport and sports education, she requested statistics on the participation of women in the Bangladesh Olympics team. UN وتطرقت إلى مسألة مشاركة الرجل والمرأة في مجال الألعاب الرياضية والتعليم الرياضي، فقالت إنها تطلب إحصاءات عن مشاركة نساء بنغلاديش في الفريق الأولمبي.
    A secretariat has been established at the Italian Ministry of Foreign Affairs and is open to the participation of the troop-contributing countries. UN وأنشئت أمانة في وزارة الخارجية اﻹيطالية وهي مفتوحة لاشتراك البلدان المساهمة بقوات.
    The rapid and significant increase in the number and size of peace-keeping operations had led to the participation of many new troop-contributing countries. UN وقد أدت الزيادة السريعة والملحوظة في عدد عمليات حفظ السلم وحجمها الى اشتراك عدة بلدان جديدة في عمليات حفظ السلم.
    A change of approach by Government through the MWCSD to increase the involvement of men in human rights training programs has led to the participation of male leaders in the campaign to end violence against women and children. UN أدى التغير الذي أحدثته الحكومة في النهج عن طريق وزارة شؤون المرأة لزيادة مشاركة الرجال في برامج التدريب المتعلقة بحقوق الإنسان إلى اشتراك الزعماء الذكور في الحملة الرامية إلى إنهاء العنف ضد النساء والأطفال.
    One major barrier to the participation of women in economic life was insufficient support for the reconciliation of work and family responsibilities. UN وهناك عقبة كبرى في سبيل مشاركة المرأة في الحياة الاقتصادية، هي الدعم غير الكافي من أجل التوفيق بين مسؤوليات العمل ومسؤوليات اﻷسرة.
    It is to be hoped that artificial obstacles recently created by Moscow and by the Sokhumi proxy regime to the participation of the Mission in the Gali Incident Prevention and Response Mechanism will be overcome and that the Mission will be allowed to carry out its mandated tasks. UN ومن المؤمل أن يتم التغلب على العقبات المصطنعة التي أقامتها مؤخراً موسكو ونظام سوخومي العميل في وجه مشاركة البعثة في آلية غالي لمنع الحوادث ومواجهتها، وأن يُسمح للبعثة بالقيام بالمهام المنوطة بها.
    Acknowledging the contribution of the Council of Europe to the development of international law, and noting that a number of legal instruments of the Council are open to the participation of States of other regions, UN وإذ تقر بمساهمة مجلس أوروبا في تطوير القانون الدولي، وإذ تلاحظ أن عددا من الصكوك القانونية للمجلس مفتوح باب المشاركة فيها أمام الدول التي تنتمي إلى مناطق أخرى،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more