"to the parties in" - Translation from English to Arabic

    • إلى الأطراف في
        
    • إلى الطرفين في
        
    • على الأطراف في
        
    • للطرفين في
        
    • لﻷطراف في
        
    • إلى أطراف
        
    • الى الطرفين في
        
    • إلى الأطراف المعنية في
        
    • للأطراف المشاركة في
        
    • مع الأطراف في
        
    • على الأطراف من
        
    The full assessment report would be delivered to the Parties in early 2011. UN وسيتم تقديم تقرير التقييم الكامل إلى الأطراف في أوائل عام 2011.
    The Panel will present a report on the findings of this mission to the Parties in Doha. UN وسوف يقدم الفريق تقريراً عن نتائج هذه البعثة إلى الأطراف في الدوحة.
    The Panel's last compromise proposal on Abyei, put to the Parties in September, was very clear. UN واقتراح التسوية الذي قدمه الفريق بشأن أبيي، والذي قدم إلى الطرفين في أيلول/سبتمبر، واضح جدا.
    I also hold differing views in regard to the observations which the Commission conveyed to the Parties in 2003 that you refer to in your letter as well as other related matters. UN ولدي أيضا آراء مخالفة في ما يتعلق بالملاحظات التي نقلتها اللجنة إلى الطرفين في عام 2003، وهي التي تشيرون إليها في رسالتكم، وكذا بشأن مسائل أخرى ذات صلة.
    Any information received subsequently will be compiled and present to the Parties in an addendum to the present report. UN وأية معلومات ترد لاحقاً سوف يتم تجميعها وعرضها على الأطراف في إضافة بهذا التقرير.
    The international community must provide its full support to the Parties in this respect. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يقدم كامل دعمه للطرفين في هذا الصدد.
    We shall ensure that the measures made known to the Parties in the event of either acceptance or refusal are implemented. UN وسوف نكفل تنفيذ التدابير المعلنة لﻷطراف في حالة القبول أو الرفض.
    Additional financial information requested in decision VII/41 paragraph 21 is provided to the Parties in the annexes to this document. UN `9` وتُقدم المعلومات المالية الإضافية التي طُلبت في المقرر 7/41 الفقرة 21 إلى الأطراف في مرفقات لهذه الوثيقة.
    Letter sent to the Parties in January 2014. UN أُرسلت رسالة إلى الأطراف في كانون الثاني/يناير 2014.
    The Joint Special Representative and Joint Chief Mediator continued his collaboration with regional and international partners to provide support to the Parties in their efforts towards an inclusive and comprehensive peace, as well as engaged the holdout movements to join the peace process. UN فقد واصل الممثل الخاص المشترك وكبير الوسطاء المشترك التعاون مع الشركاء الإقليميين والدوليين في تقديم الدعم إلى الأطراف في جهودها الرامية إلى تحقيق سلام شامل للجميع، ودخل في حوار مع الحركات التي ظلت خارج العملية في مسيرة السلام.
    Thus they may serve as a good means of providing key information and specific insight to the Parties in their discussions and recommendations to the COP relating to this legal issue. UN لذا قد يشكلان وسيلةً جيدةً لتقديم معلومات رئيسية وأفكار نيرة محددة إلى الأطراف في مناقشاتها وتوصياتها المقدمة إلى مؤتمر الأطراف فيما يخص هذه المسألة القانونية.
    10. The Task Force responding to Decision XXIV/7 had provided a draft report to the Parties in May 2013. UN 10 - استجابة الفرقة العاملة للمقرر 24/7 فقدمت مشروع تقرير إلى الأطراف في شهر أيار/مايو 2013.
    A comprehensive report on those activities was sent to the Parties in May 2008, together with the Secretariat's annual letter inviting Parties and international organizations to contribute to the Trust Fund. UN وقد أُرسل تقرير شامل بشأن هذه الأنشطة إلى الأطراف في أيار/مايو 2008، جنباً إلى جنب مع الرسالة السنوية للأمانة التي تدعو فيها الأطراف والمنظمات الدولية للمساهمة في هذا الصندوق الاستئماني.
    Some suggestions in this regard were put to the Parties in the package of options conveyed in October 1999. UN وقدمت في هذا الصدد بعض الاقتراحات إلى الطرفين في مجموعة الخيارات في تشرين الأول/أكتوبر 1999.
    I expect to present the final text to the Parties in early July 1995. UN وأتوقع أن أقدم النص النهائي إلى الطرفين في مطلع تموز/يوليه ١٩٩٥.
    France voted in favour of the draft resolution submitted by Algeria because we believe that the Security Council should send a strong and clear message to the Parties in the present context of extremely heightened tensions in the region. UN صوتت فرنسا مؤيدة لمشروع القرار الذي قدمته الجزائر لأننا نرى أن يبعث مجلس الأمن برسالة قوية وواضحة إلى الطرفين في السياق الحالي المتسم بالتصعيد البالغ لحالات التوتر بهذه المنطقة.
    This work is now completed and relevant reports will be disseminated to the Parties in due course. UN وقد أنجز هذا العمل الآن وستعمم التقارير ذات الصلة على الأطراف في الوقت المناسب.
    The report updates the information presented to the Parties in 2012 in chapter 10 of the Panel's 2012 progress report, volume 1. UN ويستكمل التقرير المعلومات التي عرضت على الأطراف في عام 2012 في الفصل 10 من المجلد 1 من التقرير المرحلي للفريق لعام 2012.
    UNOMB will continue to provide logistical and other support to the Parties in this matter. UN وستواصل البعثة تقديم الدعم اللوجستي وغير ذلك من الدعم للطرفين في هذه المسألة.
    Ukraine believes that the United Nations, given the great experience it has acquired in that area over nearly five decades, should be prepared to undertake any role that would be helpful to the Parties in advancing the peace process. UN وتعتقد أوكرانيا أنه ينبغي لﻷمم المتحدة، نظرا لما تتصف به من خبرة كبيرة اكتسبتهــا في تلك المنطقة على مدى ما يقرب من خمسة عقــود، أن تضطلع بأي دور يكون مفيدا لﻷطراف في دفع عملية السلم الى اﻷمام.
    It would send a wrong signal to the Parties in the stalled peace process. UN وسيبعث هذا بإشارة خاطئة إلى أطراف عملية السلام المتعثرة.
    7. Against this backdrop, UNMOP presented to the Parties in early May a number of suggestions for improving safety and security in the area of the Prevlaka peninsula. UN ٧ - وفي ظل هذه الخلفية، قدمت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا الى الطرفين في مطلع أيار/مايو عددا من المقترحات لتحسين السلامة واﻷمن في منطقة شبه جزيرة بريفلاكا.
    A proposal presented by OSCE to the Parties in September 1997 had generated considerable optimism within the international community that a solution to the conflict would be found before the end of the year. UN 26- وأسفر اقتراح قدمته منظمة الأمن والتعاون في أوروبا إلى الأطراف المعنية في أيلول/سبتمبر 1997 عن قدر كبير من التفاؤل في أوساط المجتمع الدولي بإيجاد حل للنزاع قبل نهاية العام.
    Advocacy for the implementation of the Comprehensive Peace Agreement provisions on national reconciliation and coordination of technical expertise to the Parties in drafting a national plan, including through experts from the region. UN الدعوة إلى تنفيذ أحكام اتفاق السلام الشامل المتعلقة بالمصالحة الوطنية، وتنسيق الخبرات التقنية للأطراف المشاركة في صياغة خطة وطنية، بما يشمل الاستعانة بخبراء من المنطقة.
    Provided good offices to the Parties in the Democratic Republic of the Congo UN بذل مساعي حميدة مع الأطراف في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Japan requests the secretariat that necessary arrangements be made in accordance with Article 20, paragraph 2, and Article 21, paragraph 3, of the Kyoto Protocol for the proposal to be circulated to the Parties in order that they may be adopted at the fifth session of the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol. UN وترجو اليابان من الأمانة اتخاذ ما يلزم من ترتيبات وفقاً للفقرة 2 من المادة 20 والفقرة 3 من المادة 21 من بروتوكول كيوتو لتعميم هذه التعديلات المقترحة على الأطراف من أجل اعتمادها في الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more