The United States respectfully requests that the Secretariat communicate this text to the Parties to the Convention, including in accordance with Article 17, paragraph 2. | UN | وترجو الولايات المتحدة من الأمانة إبلاغ هذا النص إلى الأطراف في الاتفاقية، وفقاً للفقرة 2 من المادة 17 منها. |
The Council requests that the Secretariat, through UNPOB, convey the present letter to the Parties to the Agreement. | UN | ويطلب المجلس أن تقوم الأمانة العامة، من خلال المكتب، بنقل هذه الرسالة إلى الأطراف في اتفاق سلام بوغانفيل. |
The transfer of ownership of the Agreement on Sub-regional Arms Control to the Parties to the Agreement is under way. | UN | ويجري حاليا نقل المسؤولية الكاملة عن الاتفاق المتعلق بالحد من التسلح على الصعيد الإقليمي إلى لأطراف في الاتفاق. |
This RussianFrench agreement is addressed to the Parties to the conflict, who are Georgia, South Ossetia and Abkhazia. | UN | وهذا الاتفاق الروسي الفرنسي موجه إلى أطراف النزاع، وهي جورجيا وأوسيتيا الجنوبية وأبخازيا. |
It is clear that participation in that high-level meeting will not be restricted either to the Parties to the Treaty or to the members of the Conference on Disarmament. | UN | ومن الواضح أن المشاركة في هذا الاجتماع لن تقتصر لا على الأطراف في الاتفاقية ولا على أعضاء مؤتمر نزع السلاح. |
It is ultimately up to the Parties to bring the peace process to a positive conclusion. | UN | إن تكلل عملية السلام بنتيجة ايجابية يعود في نهاية المطاف إلى الطرفين. |
He reiterated his call to the Parties to establish direct cooperation and communication through a joint military verification mechanism to discuss allegations of violations and other issues of common interest. | UN | وكرر دعوته الطرفين إلى إقامة علاقات تعاون واتصالات مباشرة من خلال آلية تحقق عسكرية مشتركة لمناقشة الادعاءات المتعلقة بالانتهاكات والمسائل الأخرى ذات الاهتمام المشترك. |
The Secretary-General shall thereupon communicate the proposed amendment to the Parties to this Convention with a request that they indicate whether they favour a conference of Parties for the purpose of considering and voting upon the proposal. | UN | ويقوم الأمين العام عندئذ بإرسال التعديل المقترح إلى الأطراف في هذه الاتفاقية، طالباً إليها أن تبيِّن ما إذا كانت تحبِّذ عقد مؤتمر للأطراف كي ينظر في الاقتراح ويصوت عليه. |
The Secretary-General shall thereupon communicate the proposed amendment to the Parties to this Convention with a request that they indicate whether they favour a conference of Parties for the purpose of considering and voting upon the proposal. | UN | ويقوم الأمين العام عندئذ بإرسال التعديل المقترح إلى الأطراف في هذه الاتفاقية، طالباً إليها أن تبيِّن ما إذا كانت تحبِّذ عقد مؤتمر للأطراف كي ينظر في الاقتراح ويصوت عليه. |
The Secretary-General shall thereupon communicate the proposed amendment to the Parties to this Convention with a request that they indicate whether they favour a conference of Parties for the purpose of considering and voting upon the proposal. | UN | ويقوم الأمين العام عندئذ بإرسال التعديل المقترح إلى الأطراف في هذه الاتفاقية، طالباً إليها أن تبيِّن ما إذا كانت تحبِّذ عقد مؤتمر للأطراف كي ينظر في الاقتراح ويصوت عليه. |
The Secretary-General shall thereupon communicate the proposed amendment to the Parties to this Convention with a request that they indicate whether they favor a conference of Parties for the purpose of considering and voting upon the proposal. | UN | ويقوم الأمين العام عندئذ بإرسال التعديل المقترح إلى الأطراف في هذه الاتفاقية، طالباً إليها أن تُبيِّن ما إذا كانت تُحبِّذ عقد مؤتمر للأطراف كي ينظر في الاقتراح ويصوِّت عليه. |
Provision of advice to the Parties to conflict on police issues at peace talks | UN | :: إسداء المشورة لأطراف الصراع بشأن المسائل المتعلقة بالشرطة في محادثات السلام |
Provision of advice to the Parties to conflict on police issues at peace talks | UN | إسداء المشورة لأطراف النزاع بشأن المسائل المتعلقة بالشرطة في محادثات السلام |
Provision of advice to the Parties to the conflict on police issues at peace talks | UN | إسداء المشورة، في محادثات السلام، لأطراف الصراع بشأن مسائل الشرطة |
He noted that the Security Council had used missions by sending emissaries to talk to the Parties to the conflict before a crisis developed into an armed conflict. | UN | ولاحظ أن مجلس الأمن استخدم بعثات بإرسال مبعوثين للتحدث إلى أطراف الصراع قبل أن تتحول أزمة ما إلى صراع مسلح. |
He emphasized that such missions should have a strong and clear mandates from the Security Council to be conveyed to the Parties to a dispute. | UN | وشدد على أنه ينبغي أن يكون لهذه البعثات ولايات قوية وواضحة من مجلس الأمن تُنقل إلى أطراف نزاع ما. |
The award will be transmitted by the arbitral tribunal to the Parties to the dispute and to the secretariat. | UN | وتبلغ هيئة التحكيم الحكم إلى أطراف النـزاع وإلى الأمانة. |
The paper was presented to the Parties to the UNFCCC in December 2004, but regrettably was not endorsed. | UN | وعُرضت الورقة على الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، ولكن من المؤسف أنه لم يتم إقرارها. |
The Secretary-General had appealed to the Parties to work in a spirit of compromise and implement in good faith the agreements freely concluded. | UN | ووجه الأمين العام نداء إلى الطرفين للعمل وفقا لروح التراضي وتطبيق الاتفاقات المبرمة طواعية بحسن نية. |
The importance of appellate rulings is not confined to the Parties to the particular dispute. | UN | ولا تقتصر أهمية أحكام محكمة الاستئناف على أطراف نزاع بعينه. |
Another important aspect concerns the flexibility given to the Parties to define the assets that are given as security. | UN | ٦٢ - وثمة جانب مهم آخر يتعلق بالمرونة المتاحة للطرفين في تحديد اﻷصول المقدمة بصفة ضمان . |
During a recent visit to the region, the representatives of the Co-Chairmanship of the Minsk Conference presented an agreed basis for further negotiations to the Parties to the conflict in accordance with the decision at the Budapest Summit. | UN | وعرض ممثلو الرئاسة المشتركة لمؤتمر منسك على طرفي النزاع، خلال زيارة قاموا بها مؤخرا لهذه المنطقة، أساسا متفقا عليه لمواصلة المفاوضات، وفقا للقرار المتخذ في قمة بودابست. |
They are willing to give such assurances to the Parties to the Treaty of Tlatelolco, but they hesitate to do the same when it comes to NPT parties. | UN | وهي مستعدة ﻹعطاء هذه الضمانات الى اﻷطراف في معاهدة تلاتيلولكو، لكنها تتردد في فعل الشيء ذاته عندما يتعلق اﻷمر بدول أطراف في معاهدة عدم الانتشار. |
He explained that the structure of the proposed dispute settlement service consisted, on the one hand, of a Board of Administrators, and on the other hand of a roster of settlors, who would lend their expertise to the Parties to a dispute. | UN | وأوضح أن هيكل الدائرة المقترحة لتسوية المنازعات يتكون، من ناحية، من مجلس للمسؤولين الاداريين ومن ناحية أخرى من قائمة المكلفين بتسوية المنازعات، الذين يتيحون خبرتهم الفنية الى أطراف النزاع. |
My Personal Representative will continue in close consultation with the Special Coordinator to lend the political and diplomatic support of the United Nations to the Parties to establish lasting peace and security in southern Lebanon. | UN | وسيواصل ممثلي الشخصي، بالتشاور الوثيق مع المنسق الخاص، تقديم دعم الأمم المتحدة على الصعيدين السياسي والدبلوماسي إلى الأطراف من أجل تحقيق السلام والأمن الدائمين في الجنوب اللبناني. |
The Council reiterated its call to the Parties to demonstrate their commitment by cooperating fully to this end. | UN | وأكد المجلس من جديد دعوته للطرفين إلى إبداء التزامهما عن طريق التعاون التام لبلوغ هذه الغاية. |
On this basis the reality and the impact of the services it has provided to the Parties to the Convention will be assessed. | UN | فعلى هذا اﻷساس بالذات يمكن تقييم حقيقة وأثر الخدمات التي تكون قد قدمتها للبلدان اﻷطراف في الاتفاقية. |
It is up to the Parties to the Agreement to implement the decision of the Boundary Commission, that is, delimitation on the ground through demarcation. | UN | ويعود الأمر إلى طرفي الاتفاق لتنفيذ قرار لجنة الحدود، أي تعيين الحدود على الأرض من خلال تعليم الحدود. |