"to the payment of" - Translation from English to Arabic

    • إلى دفع
        
    • على دفع
        
    • في تقاضي
        
    • بسداد
        
    • يدفع من
        
    • إلى سداد
        
    • في سداد
        
    • بدفع مبالغ
        
    • الى دفع
        
    • بدفع التبرعات
        
    • يتصل بدفع
        
    • يتعلق بدفع
        
    Continue to draw the attention of the parties to the payment of long-outstanding contributions or their write-off UN مواصلة توجيه انتباه الأطراف إلى دفع التبرعات المستحقة منذ أمد طويل أو إلى شطبها
    The increase in expenditure of $1.228 billion was attributable mainly to the payment of compensation claims. UN وتُعزى الزيادة في النفقات، البالغة 1.228 بليون دولار، بصفة أساسية إلى دفع مطالبات التعويضات.
    The Working Group strongly recommends the comprehensive application of the National Reparations Programme, which should not be limited to the payment of monetary compensation; and UN :: ويوصي الفريق العامل بشدة بتطبيق البرنامج الوطني للتعويضات تطبيقاً شاملاً بحيث لا يقتصر على دفع التعويضات النقدية؛
    Such exemption typically applies to the payment of import duties on equipment, machinery, accessories, raw materials and materials imported into the country for purposes of conducting preliminary studies, designing, constructing and operating infrastructure projects. UN وينطبق هذا الاعفاء عادة على دفع رسوم استيراد المعدات واﻵلات واللوازم والمواد اﻷولية والمواد المستوردة الى البلد ﻷغراض اجراء الدراسات اﻷولية وتصميم وتشييد وتشغيل مشاريع البنى التحتية.
    If a licensor is not an owner but a licensee that grants a sub-licence, typically, it may create a security right in its right to the payment of royalties owed by sub-licensees under the sub-licence agreement. UN وأما إذا لم يكن المرخِّص مالكاً، وإنما كان مرخَّصاً له يمنح رخصة من الباطن، جاز له عادةً أن ينشئ حقاً ضمانياً في حقه في تقاضي الإتاوات المستحقة بموجب اتفاق الترخيص من الباطن.
    Charter obligations related to the payment of contributions must be fulfilled by all, on time, in full and without conditions. UN ويجب أن يفي الجميع في الوقت المحدد بالتزامات الميثاق المتصلة بسداد الاشتراكات بالكامل وبدون شروط.
    IS2.1 The estimates under this heading, details of which are shown in table IS2.3, relate to the payment of rentals by a number of specialized agencies and other entities connected with the activities of the Organization for the occupancy of United Nations premises in New York, Geneva, Addis Ababa, Bangkok and Nairobi. UN ب إ ٢-١ تتعلق التقديرات الواردة تحت هذا البند، والتي ترد تفاصيلها في الجدول ب إ ٢-٣ بما يدفع من إيجارات عن شغل اﻷماكن التابعة لﻷمم المتحدة في نيويورك وجنيف وأديس أبابا وبانكوك ونيروبي من قبل عدد من الوكالات المتخصصة وغيرها من الكيانات المرتبطة بأنشطة المنظمة.
    A different view was that the first sentence could be retained to flag that States might include in national legislation measures additional to the payment of compensation. UN وذهب رأي مغاير إلى أنه يمكن الاحتفاظ بالجملة الأولى لإبراز إمكانية أن تدرج الدول في تشريعاتها الوطنية تدابير أخرى تضاف إلى سداد التعويض.
    CCAQ was committed to streamlining approaches to the payment of the grant as currently defined and to working with the ICSC secretariat on a less laborious process for determining the levels of the grant. UN وأشار إلى أن اللجنة الاستشارية ملتزمة بتبسيط النُهج المتبعة في سداد المنحة في شكلها الحالي وبالعمل مع أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية على وضع عملية أقل تعقيدا لتحديد مستويات المنح.
    III. Sequence of actions that led to the payment of termination benefits UN ثالثا - تسلسل اﻹجراءات التي أدت إلى دفع استحقاقات نهاية الخدمة
    23. The additional requirements were primarily attributable to the payment of evacuation allowances to dependants of international staff from July 2011 to January 2012 in light of the security situation. UN 23 - تعزى الاحتياجات الإضافية في المقام الأول إلى دفع بدلات الإجلاء لمُعالي الموظفين الدوليين خلال الفترة من تموز/يوليه 2011 إلى كانون الثاني/يناير 2012 بسبب الحالة الأمنية.
    22. The increase in expenditure of $1.377 billion, or 64.5 per cent, was exclusively attributable to the payment of compensation claims. UN 22- الزيادة في النفقات بمبلغ 1.377 بليون دولار، أو بنسبة 64 في المائة، تعزى حصرا إلى دفع التعويضات.
    11. Additional requirements relate mainly to the payment of a higher mission subsistence allowance than included in the budget estimates. UN 11 - تعزى الاحتياجات الإضافية بالدرجة الأولى إلى دفع بدل إقامة مقرر للبعثة أعلى مما كان مدرجا في تقديرات الميزانية.
    60. Following the conclusion of the claims processing exercise in June 2005, the Compensation Commission saw the scope of its activities reduced to the payment of successful claims. UN 60 - بعد الانتهاء من عملية تجهيز التعويضات في حزيران/يونيه 2005، تقلص نطاق أنشطة لجنة التعويضات ليقتصر على دفع التعويضات التي جرت الموافقة عليها.
    Such exemption typically applies to the payment of import duties on equipment, machinery, accessories, raw materials and materials imported into the country for purposes of conducting preliminary studies, designing, constructing and operating infrastructure projects. UN وينطبق هذا الاعفاء ، تبعا لما هو معهود ، على دفع رسوم استيراد المعدات واﻵلات واللوازم والمواد اﻷولية والمواد المستوردة الى البلد ﻷغراض اجراء الدراسات اﻷولية وتصميم وتشييد وتشغيل مشاريع البنى التحتية .
    Insurance against occupational accidents is based on the principle of solidarity: the employer's obligation is confined to the payment of contributions (a 1 per cent rate has been approved for 2000-2001). UN ويستند التأمين ضد حوادث العمل إلى مبدأ التضامن: يقتصر التزام صاحب العمل على دفع الضرائب (اعتُمد معدل 1 في المائة للفترة 2000-2001).
    However, breach of such licence agreements by the licensee would only make the licensee liable for damages and would not invalidate a security right created by the licensee in its right to the payment of sub-royalties. UN إلا أن إخلال المرخَّص له باتفاقات الترخيص تلك سوف يجعل المرخّص له مسؤولا عن دفع تعويضات فحسب ولن يُبطل الحق الضماني الذي ينشئه المرخَّص له في حقّه في تقاضي الإتاوات من الباطن.
    These rights will remain vested in the licensor if the security right is only in the right to the payment of royalties. UN وهذه الحقوق تظل تؤول إلى المرخِّص، إذا كان الحق الضماني يقتصر على الحق في تقاضي الإتاوات.
    The Council also discussed issues relating to the payment of claims and considered various reports by Governments on the distribution of payments received from the Commission to successful claimants and on the return of undistributed funds to the Commission. UN وناقش المجلس كذلك القضايا المتصلة بسداد المطالبات، ونظر في تقارير شتى مقدمة من الحكومات عن توزيع المدفوعات الواردة من اللجنة على أصحاب المطالبات المجازة وعن إعادة اﻷموال غير الموزعة إلى اللجنة.
    IS2.1 The estimates under this heading, details of which are shown in table IS2.3, relate to the payment of rentals by a number of specialized agencies and other entities connected with the activities of the Organization for the occupancy of United Nations premises in New York, Geneva, Addis Ababa, Bangkok and Nairobi. UN ب إ ٢-١ تتعلق التقديرات الواردة تحت هذا البند، والتي ترد تفاصيلها في الجدول ب إ ٢-٣ بما يدفع من إيجارات عن شغل اﻷماكن التابعة لﻷمم المتحدة في نيويورك وجنيف وأديس أبابا وبانكوك ونيروبي من قبل عدد من الوكالات المتخصصة وغيرها من الكيانات المرتبطة بأنشطة المنظمة.
    72. UNEP agreed with the Board's recommendation that it continue to draw the attention of the parties to the payment of long-outstanding contributions or to their write-off. UN 72 - وافق برنامج البيئة على توصية المجلس له بأن يواصل لفت انتباه الأطراف إلى سداد التبرعات التي لم تُدفع لفترات طويلة أو شطبها.
    In the case of other types of asset, such as the right to the payment of funds credited to a bank account, third-party effectiveness may be based on either control or registration in the general security rights registry. UN أما في حالة الأنواع الأخرى من الموجودات، مثل الحق في سداد الأموال المقيّدة في حساب مصرفي، فيمكن أن يستند النفاذ تجاه الأطراف الثالثة إما على السيطرة وإما على التسجيل في السجل العام للحقوق الضمانية.
    However, his delegation noted that problems had also arisen, particularly relating to the payment of additional funding, the urgent need to define obligations and the difficulty in finding sources of funding. UN 83- ثم استدرك قائلاً بأن وفده يلاحظ أن ثمة مشاكل قد نشأت أيضاً وخصوصاً فيما يتعلق بدفع مبالغ إضافية من أجل التمويل، والحاجة العاجلة إلى تحديد الالتزامات، والصعوبة في إيجاد مصادر تمويل.
    The dismissal of the former Director of External Relations following his opposition to such arbitrary measures had seriously damaged the Organization’s image and could lead to the payment of compensation. UN وقد تسبب طرد المدير السابق لدائرة العلاقات الخارجية بعد معارضته لمثل هذه الاجراءات الاستبدادية ، في حذر شديد لصورة المنظمة ، وقد يؤدي طرده الى دفع تعويض .
    Losses on currency exchange adjustments linked to the payment of UN الخسائر الناجمة عن تسويات صرف العملات المتصلة بدفع التبرعات
    58. The negative trend in relation to the payment of contributions is emphasized when expressed in terms of the number of members of the Authority that are in arrears. UN 58 - ويتأكد الاتجاه السلبي فيما يتصل بدفع الأنصبة عندما يعبَّر عنه بعدد أعضاء السلطة المتأخرين عن دفع أنصبتهم.
    Improvements were made to the Canada Pension Plan in 1992 with respect to the payment of benefits to children. UN وقد أدخلت تحسينات على " خطة معاشات كندا " في عام ١٩٩٢ فيما يتعلق بدفع الاستحقاقات لﻷطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more