"to the peace agreement" - Translation from English to Arabic

    • في اتفاق السلام
        
    • من اتفاق السلام
        
    • لاتفاق السلام
        
    • على اتفاق السلام
        
    • في اتفاق السلم
        
    • باتفاق السلم
        
    • عن اتفاق السلام
        
    • اتفاق السلام عن
        
    • باتفاق السلام
        
    These activities will be carried out in close coordination with other relief agencies as well as with the parties to the Peace Agreement. UN وستنجز هذه الأنشطة بالتنسيق الوثيق مع وكالات الإغاثة الأخرى وكذلك مع الأطراف في اتفاق السلام.
    They emphasized the obligations of all parties to the Peace Agreement to cooperate fully with the International Tribunal for the former Yugoslavia. UN وشددوا على التزامات جميع اﻷطراف في اتفاق السلام بالتعاون الكامل مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Calling upon all parties to the Peace Agreement to implement the necessary measures in the furtherance of ethnic reconciliation in their respective territories, UN وإذ تدعو جميع الأطراف في اتفاق السلام إلى تنفيذ التدابير الضرورية لتعزيز المصالحة العرقية على أراضي كل منها،
    Reminding all parties to Annex 2 to the Peace Agreement of their obligation, in accordance with Article V of that Annex, to be bound by the decision of the arbitral tribunal and to implement it without delay, UN وإذ يذكر جميع اﻷطراف في المرفق ٢ من اتفاق السلام بأنهم تعهدوا، وفقا للمادة الخامسة من ذلك المرفق، بالالتزام بقرار هيئة التحكيم وبتنفيذه دون تأخير،
    I must stress that annex 11 to the Peace Agreement envisages the Task Force as an unarmed, monitoring and advisory force. UN وينبغي لي أن أؤكد أن المرفق ١١ لاتفاق السلام يتوخى أن يكون العنصر المذكور قوة غير مسلحة للرصد والمشورة.
    The signatory parties to the Peace Agreement have submitted nominations for the 22 Cabinet posts allocated to them under the Agreement. UN وقد قدمت الأطراف الموقعة على اتفاق السلام أسماء لشغل المناصب الحكومية الـ 22 المخصصة لها بموجب الاتفاق.
    Calling upon all parties to the Peace Agreement to implement the necessary measures in the furtherance of ethnic reconciliation in their respective territories, UN وإذ تدعو جميع الطراف في اتفاق السلام إلى تنفيذ التدابير الضرورية لتعزيز المصالحة العرقية على أراضي كل منها،
    We will continue assisting in the implementation of subregional stabilization measures among the Parties to the Peace Agreement. UN وسنواصل تقديم المساعدة في تنفيذ تدابير تحقيق الاستقرار في المنطقة دون اﻹقليمية بين اﻷطراف في اتفاق السلام.
    The current Israeli leadership has so far not lived up to its commitments to the Peace Agreement signed with the Palestinians by their predecessors. UN فالقيادة الاسرائيلية الراهنة لم ترتفع بعد إلى مستوى مسؤولياتها في اتفاق السلام الذي وقعه أسلافها مع الفلسطينيين.
    5. We call upon all the parties to the Peace Agreement to redouble their efforts for the full implementation of the Agreement, thereby creating the conditions for a peaceful, stable and prosperous future for Bosnia and Herzegovina. UN ٥ - وندعو جميع اﻷطراف في اتفاق السلام إلى مضاعفة الجهود لتطبيق هذا الاتفاق بشكل كامل ومن ثم تهيئة اﻷحوال اللازمة لمستقبل يشوبه السلام والاستقرار والازدهار في البوسنة والهرسك. ــ ــ ــ ــ ــ
    The risk inherent in the slow pace is the growing restlessness among the groups that are not direct parties to the Peace Agreement and to its power-sharing arrangements, as well as among the UTO fighters, who are awaiting reintegration into the Tajik army or demobilization. UN ويتمثل الخطر الكامن في تباطؤ خطى التقدم في ازدياد التململ في صفوف الجماعات التي ليست أطرافا مباشرة في اتفاق السلام وفي ترتيباته المتعلقة بتقاسم السلطة، وكذلك في صفوف مقاتلي المعارضة الطاجيكية الموحدة الذين ينتظرون إعادة إدماجهم في الجيش الطاجيكي أو تسريحهم.
    First and foremost, this holds true for the leaders and communities directly involved in the peace process: the parties to the Peace Agreement. UN وهذا صحيح، بادئ ذي بدء، وفي المقام اﻷول، بالنسبة للزعماء والجماعات المشتركة اشتراكا مباشرا في عمليات إقرار السلام: أي اﻷطراف في اتفاق السلام.
    It hoped for the cooperation of countries of asylum in obtaining such data, which would also be of benefit to those who were organizing elections in accordance with annex 3 to the Peace Agreement. UN وتأمل المفوضية في أن تتعاون بلدان اللجوء معها في الحصول على هذه البيانات التي ستعود بالفائدة أيضا على منظمي الانتخابات وفقا للمرفق ٣ من اتفاق السلام.
    31. In article XIII of annex 6 to the Peace Agreement, the parties invite a number of organizations to monitor the human rights situation in Bosnia and Herzegovina. UN ٣١ - في المادة الثامنة من المرفق ٦ من اتفاق السلام تدعو اﻷطراف المنظمات الى رصد حالة حقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك.
    We confirm that we will supervise the preparation and conduct of elections for the municipal governing authorities in 1997, and welcome the agreement of the Parties to annex 3 to the Peace Agreement in this regard. UN ونؤكد أننا سنشرف على اﻹعداد لانتخابات السلطات الحاكمة في البلديات في عام ١٩٩٧ وإجرائها، ونرحب بالاتفاق الذي توصلت إليه اﻷطراف في المرفق ٣ من اتفاق السلام في هذا الصدد.
    However, it is clear that there is no alternative to the Peace Agreement that will continue to provide the important mechanism for moving the peace process forward. UN لكن من الواضح أنه لا يوجد بديل لاتفاق السلام الذي سيستمر في توفير اﻵلية الهامة من أجل المضي قدما بعملية السلام.
    The decommissioning and destruction of rebel weapons are working according to the Peace Agreement. UN وإن إبطال أسلحة المتمردين وتدميرها يجريان وفقا لاتفاق السلام.
    In a separate development, thousands of settlers opposed to the Peace Agreement held demonstrations in the streets of Hebron. UN وفي تطور منفصل، قام آلاف المستوطنين المعارضين لاتفاق السلام بمظاهرات في شوارع الخليل.
    In Côte d'Ivoire, the Framework for the participation of women in the implementation of the Political Agreement of Ouagadougou coordinates the activities of women's organizations of the signatories to the Peace Agreement to ensure a voice in the process. UN وفي كوت ديفوار، ينسق إطار عمل مشاركة المرأة في تنفيذ الاتفاق السياسي لواغادوغو أنشطة المنظمات النسائية للأطراف الموقعة على اتفاق السلام ضمانا لأن يكون لها صوت في العملية.
    The parties to the Peace Agreement bear a heavy responsibility for avoiding tensions and conflicts that could undermine those aspirations. UN ويتحمل اﻷطراف في اتفاق السلم مسؤولية جسيمة في سبيل تفادي حالات التوتر والنزاعات التي يمكن أن تقوض تلك التطلعات.
    Excluding the latter, the financing needed for programmes directly related to the Peace Agreement amounts to close to $1.2 billion. UN وباستثناء هذا التمويل اﻷخير، يبلغ التمويل اللازم للبرامج المتصلة مباشرة باتفاق السلم زهاء ١,٢ بليون دولار.
    At its recent meeting in Bonn, the Peace Implementation Council confirmed that there is no alternative to the Peace Agreement as the foundation for the political and economic development of Bosnia and Herzegovina, its two multi-ethnic entities and its three constituent peoples. UN وقد أكد مجلس تنفيــذ الســلام في اجتماعه الذي انعقد مؤخرا في بــون أنــه لا بديــل عن اتفاق السلام كأساس للتنمية السياسية والاقتصاديــة في البوسنة والهرسك، بكيانيها المتعددي اﻷعراق وشعوبهــا الثلاثة.
    8. Pays tribute to those Member States who participated in the multinational stabilization force established in accordance with its resolution 1088 (1996), and welcomes their willingness to assist the parties to the Peace Agreement by continuing to deploy a multinational stabilization force; UN ثانيا ٨ - يشيد بالدول اﻷعضاء التي شاركت في قوة تثبيت الاستقرار المتعددة الجنسيات المنشأة بموجب قراره ١٠٨٨ )١٩٩٦( ويرحب باستعداد هذه الدول لمساعدة اﻷطراف في اتفاق السلام عن طريق مواصلة نشر قوة لتثبيت الاستقرار متعددة الجنسيات؛
    There is no alternative but for them to remain fully committed to the Peace Agreement. UN فليس هناك بديل ﻷن يبقى هؤلاء ملتزمين تماما باتفاق السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more