"to the plight of refugees" - Translation from English to Arabic

    • لمحنة اللاجئين
        
    • بمحنة اللاجئين
        
    Repatriation has generally been considered the most desirable durable solution to the plight of refugees. UN وبوجه عام، كانت العودة إلى الوطن تعتبر الحل الدائم الأمثل لمحنة اللاجئين.
    This framework will aim to ensure that the Office's assistance activities are directed towards a durable solution to the plight of refugees. UN وسيهدف إطار العمل إلى كفالة أن تكون أنشطة المساعدة التي تضطلع بها المفوضية موجهة نحو إيجاد حلول دائمة لمحنة اللاجئين.
    UNHCR’s efforts to find durable solutions to the plight of refugees stem from the needs and rights of the individual. UN وتبذل المفوضية جهودها ﻹيجاد حلول دائمة لمحنة اللاجئين انطلاقا من حاجات الفرد وحقوقه.
    The last three types of assistance constitute the three classic durable solutions to the plight of refugees. UN وتشكل اﻷنواع الثلاثة اﻷخيرة من المساعدة الحلول التقليدية الثلاثة ذات اﻷجل الطويل لمحنة اللاجئين.
    204. A test public awareness campaign was launched in four countries to increase public sensitivity to the plight of refugees and to support fund-raising efforts. UN ٢٠٤ - ونظمت حملة اختبارية لتوعية الجمهور في أربعة بلدان لزيادة الاحساس العام بمحنة اللاجئين ومساندة جهود جمع اﻷموال.
    The continued presence of large, protracted refugee situations is a stark reminder of the need for the international community to redouble its efforts to provide durable solutions to the plight of refugees. UN واستمرار وجود حالات لجوء كبيرة العدد وطويلة الأمد هو بمثابة تذكير صارخ بضرورة أن يضاعف المجتمع الدولي جهوده الرامية إلى إيجاد حلول دائمة لمحنة اللاجئين.
    37. Repatriation continued to be the ideal solution to the plight of refugees in situations of mass displacement. UN ٣٧ - وأردف يقول إن اﻹعادة إلى الوطن لا تزال الحل المثالي لمحنة اللاجئين في حالات التشريد الجماعي.
    The Government of Eritrea had accorded top priority to the plight of refugees in the Sudan because of the major social, political and economic hardship they had been forced to endure for so long. UN ٥ - وقال إن حكومة إريتريا أولت أولوية عليا لمحنة اللاجئين في السودان بسبب ما كانوا يلقونه من مشاق كبيرة على الصعد السياسية والاجتماعية والاقتصادية على مدى فترة طويلة من الوقت.
    The Office has launched a public awareness campaign in over a dozen countries of asylum in Europe, North America and Latin America in order to combat racism and xenophobia and sensitize people to the plight of refugees. UN وقد شنت المفوضية حملة توعية عامة فيما يزيد على اثني عشر بلدا من بلدان اللجوء في أوروبا وأمريكا الشمالية وأمريكا اللاتينية بغية مكافحة العنصرية وكراهية اﻷجانب وتوعية الجمهور لمحنة اللاجئين.
    86. One of the key objectives of the Programme of Action is to find and implement durable solutions to the plight of refugees and displaced persons. UN 86 - وكان أحد الأهداف الرئيسية لبرنامج العمل يتمثل في إيجاد وتنفيذ حلول دائمة لمحنة اللاجئين والمشردين.
    (b) To find and implement durable solutions to the plight of refugees and displaced persons; UN )ب( إيجاد وتنفيذ حلول دائمة لمحنة اللاجئين واﻷشخاص المشردين؛
    UNHCR also continues to seek ways of ensuring sustainable and durable solutions to the plight of refugees and others in need of protection and to avert irregular movements by integrating refugee programmes in national development strategies. V. Multilateral projects on international migration and development UN وتواصل المفوضية أيضا البحث عن سبل لضمان التوصل إلى حلول مستدامة ودائمة لمحنة اللاجئين وغيرهم من المحتاجين إلى الحماية ولتجنب التحركات غير القانونية عن طريق دمج برامج اللاجئين في استراتيجيات التنمية الوطنية.
    It called on States, intergovernmental bodies and international organizations to undertake a number of steps to address the causes of displacement, ensure appropriate care and protection of persons once they have been displaced, and find sustainable and voluntary solutions to the plight of refugees and internally displaced persons (IDPs), which also guarantee their safety and affirm their dignity. UN وطُلِب إلى الدول والهيئات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية أن تتخذ عدداً من التدابير لمعالجة أسباب التشرد، وضمان ما يلزم من رعاية وحماية للأشخاص بعد تشردهم، وإيجاد حلول مستديمة وطوعية لمحنة اللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً، على أن تضمن تلك التدابير أمن هؤلاء الأشخاص وتصون كرامتهم.
    44. In its deliberations over the past year, the Executive Committee has continued to focus on UNHCR activities in countries of origin, especially on the conditions necessary to ensure that voluntary repatriation is truly a durable solution to the plight of refugees. UN ٤٤ - وواصلت اللجنة التنفيذية في المداولات التي أجرتها في العام الماضي التركيز على أنشطة المفوضية في بلدان المنشأ، لا سيما على الشروط اللازمة لضمان أن تكون العودة الطوعية الى الوطن حلا دائما فعليا لمحنة اللاجئين.
    Mr. TSHERING (Bhutan) said that his delegation commended the efforts of the United Nations High Commissioner for Refugees towards finding a durable solution to the plight of refugees and persons displaced by conflicts and civil strife, whose numbers had reached 24 million. UN ٦٢ - السيد تشيرنج )بوتان(: قال إن وفده يثني على جهود المفوض السامي لشؤون اللاجئين التي تسعى إلى الوصول إلى حل دائم لمحنة اللاجئين والمشردين نتيجة للصراعات والاضطرابات اﻷهلية، والذين وصل عدهم إلى ٢٤ مليون نسمة.
    204. A test public awareness campaign was launched in four countries to increase public sensitivity to the plight of refugees and to support fund-raising efforts. UN ٢٠٤ - ونظمت حملة اختبارية لتوعية الجمهور في أربعة بلدان لزيادة الاحساس العام بمحنة اللاجئين ومساندة جهود جمع اﻷموال.
    Some members had found that such a progressive development of international law was warranted by contemporary international law, which could not be indifferent to the plight of refugees and stateless persons. UN فقد رأى بعض الأعضاء أن مثل هذا التطوير التدريجي للقانون الدولي يبرره القانون الدولي المعاصر، وهو لا يمكن أن يكون غير مكترث بمحنة اللاجئين والأشخاص عديمي الجنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more