"to the policies" - Translation from English to Arabic

    • إلى سياسات
        
    • الى سياسات
        
    • على سياسات
        
    • في سياسات
        
    • إلى السياسات
        
    • بالسياسات التي
        
    • بسياسات الحقب
        
    • إن سياسات
        
    Priority was then given to the policies of prevention and community participation. UN ثم أُوليت الأولوية إلى سياسات الوقاية والمشاركة من جانب المجتمع.
    In this regard, UNFPA may wish to refer to the policies of similar United Nations entities in terms of size and operational delivery structure, as helpful comparators for strengthening and enhancing the UNFPA policy. UN وفي هذا الصدد، قد يرغب الصندوق في الرجوع إلى سياسات كيانات الأمم المتحدة المماثلة من حيث الحجم وهيكل التنفيذ التشغيلي، بوصفها أسساً مفيدة للمقارنة من أجل تعزيز وتحسين سياسة الصندوق.
    As far as the issue of delaying the work of the Conference on Disarmament is concerned, I would have liked to have heard him also make a reference to the delay that has taken place for the last 12 years and not just to the policies of my delegation as having caused a delay for the last two years. UN وفيما يتعلق بمسألة تأخّر أعمال مؤتمر نزع السلاح، كنت أودّ أن أسمعه يشير لا إلى سياسات وفد بلدي فحسب، باعتبارها سبباً في التأخّر خلال العامين الماضيين، وإنما أيضاً إلى التأخّر المسجّل منذ 12 سنة.
    Recognizing that the tragic recent history of Cambodia requires special measures to assure the promotion and protection of the human rights of all people in Cambodia and the non-return to the policies and practices of the past, as stipulated in the Agreement signed in Paris on 23 October 1991; UN وإذ تعترف بأن تاريخ كمبوديا الحديث الفاجع يتطلب اتخاذ تدابير لضمان تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان لجميع السكان في كمبوديا وعدم العودة الى سياسات الماضي وممارساته، على النحو المنصوص عليه في الاتفاق الموقع في باريس في ٣٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١،
    IMF surveillance was a main tool to prevent crisis but should apply to the policies of all countries. UN وتعتبر الرقابة التي يضطلع بها صندوق النقد الدولي أداة رئيسية لمنع الأزمات، بيد أنها يجب أن تطبق على سياسات جميع البلدان.
    The basic change with respect to the policies of implementing the respective legislation is related to the economic difficulties which the State has been experiencing in recent years leading to a reduction of the funds necessary for the exercise in practice of those rights. UN ويتصل التغير اﻷساسي في سياسات إعمال التشريعات المعنية بالصعوبات الاقتصادية التي أخذت الدولة تواجهها في السنوات اﻷخيرة والتي أدت الى تقليص المبالغ اللازمة ﻹعمال هذه الحقوق فعلياً.
    It draws attention to the policies that are needed to address these constraints as priorities for ending hunger. UN ويوجه هذا الفصل الانتباه إلى السياسات اللازمة للتصدي لهذه القيود باعتبارها أولويات لإنهاء الجوع.
    Increasing malnutrition, falling school enrolments and rising unemployment have been attributed to the policies of structural adjustment. UN وقد عزيت إلى سياسات التكيف الهيكلي الزيادة في سوء التغذية، وتناقص أعداد التلاميذ الذين يلتحقون بالمدارس، وارتفاع معدلات البطالة.
    The IMF continues to retain practices of intense secrecy, centralization of power and denial of responsibility even when crises can be traced to the policies that a country was forced to adopt on account of Fund conditionality. UN وما زال الصندوق يتبع ممارسات السرية الشديدة، وتمركز النفوذ، وإنكار المسؤولية حتى عندما يمكن عزو الأزمات إلى سياسات أُجبر بلد ما على اتخاذها بسبب شروط الصندوق.
    It was pointed out that the present crisis could be an opportunity to promote innovative patterns of growth, and to rethink and rebalance development agendas - not just to return to the policies of the past. UN وأشير إلى أن الأزمة الراهنة يمكن أن تتيح فرصة لتعزيز أنماط النمو المبتكرة، ولإعادة التفكير وإعادة التوازن لجداول أعمال التنمية وليس مجرد العودة إلى سياسات الماضي.
    Recognizing that the tragic history of Cambodia requires special measures to assure the protection of the human rights of all people in Cambodia and the non—return to the policies and practices of the past, as stipulated in the Agreement signed in Paris in 1991, UN وإذ تسلم بأن التاريخ المأساوي لكمبوديا يتطلب اتخاذ تدابير خاصة لضمان حماية حقوق اﻹنسان لجميع السكان في كمبوديا وعدم العودة إلى سياسات الماضي وممارساته، على النحو المنصوص عليه في الاتفاق الموقع عليه في باريس في عام ١٩٩١،
    Recognizing that Cambodia's tragic recent history requires special measures to assure the protection of human rights and the non-return to the policies and practices of the past, the Royal Government has pursued an active policy to ensure respect for human rights and fundamental freedoms for all in Cambodia without discrimination as to race, sex or religion. UN وإذ تدرك الحكومة الملكية أن التاريخ المأساوي الحديث لكمبوديا يتطلب اتخاذ تدابير خاصة لضمان حماية حقوق اﻹنسان وعدم العودة إلى سياسات وممارسات الماضي، فإن هذه الحكومة اتبعت سياسة نشطــة لضمان احترام حقوق اﻹنســان والحريــات اﻷساسية للجميع في كمبوديا دون تمييز على أساس العرق أو الجنس أو الدين.
    7. Encourages the Government of Cambodia and the international community to provide all necessary assistance to the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia, which would help ensure the non-return to the policies and practices of the past, as envisioned by the 1991 Agreement on a Comprehensive Political Settlement of the Cambodia Conflict; UN 7- يشجع حكومة كمبوديا والمجتمع الدولي على تقديم كل ما يلزم من مساعدة إلى الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا، الأمر الذي من شأنه أن يساعد في ضمان عدم العودة إلى سياسات الماضي وممارساته، وفقاً لما ينص عليه اتفاق عام 1991 المتعلق بتسوية سياسية شاملة للنزاع في كمبوديا؛
    7. Encourages the Government of Cambodia and the international community to provide all necessary assistance to the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia, which would help ensure the non-return to the policies and practices of the past, as envisioned by the 1991 Agreement on a Comprehensive Political Settlement of the Cambodia Conflict; UN 7- يشجع حكومة كمبوديا والمجتمع الدولي على تقديم كل ما يلزم من مساعدة إلى الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا، الأمر الذي من شأنه أن يساعد على ضمان عدم العودة إلى سياسات الماضي وممارساته، وفقاً لما نص عليه اتفاق عام 1991 المتعلق بتسوية سياسية شاملة للنزاع في كمبوديا؛
    7. Encourages the Government of Cambodia and the international community to provide all necessary assistance to the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia, which would help ensure the non-return to the policies and practices of the past, as envisioned by the 1991 Agreement on a Comprehensive Political Settlement of the Cambodia Conflict; UN 7 - يشجع حكومة كمبوديا والمجتمع الدولي على تقديم كل ما يلزم من مساعدة إلى الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا، الأمر الذي من شأنه أن يساعد على ضمان عدم العودة إلى سياسات الماضي وممارساته، وفقاً لما نص عليه اتفاق عام 1991 المتعلق بتسوية سياسية شاملة للنزاع في كمبوديا؛
    7. Encourages the Government of Cambodia and the international community to provide all necessary assistance to the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia, which would help ensure the non-return to the policies and practices of the past, as envisioned by the 1991 Agreement on a Comprehensive Political Settlement of the Cambodia Conflict; UN 7- يشجع حكومة كمبوديا والمجتمع الدولي على تقديم كل ما يلزم من مساعدة إلى الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا، الأمر الذي من شأنه أن يساعد في ضمان عدم العودة إلى سياسات الماضي وممارساته، وفقاً لما ينص عليه اتفاق عام 1991 المتعلق بتسوية سياسية شاملة للنزاع في كمبوديا؛
    He hoped that the situation was not due to a return to the policies of intimidation and blackmail that had been pursued by that Member State and was not linked to moves in its Congress to withhold payment of its debts to the United Nations if its reform demands were not met. UN وأعرب عن الأمل في ألا يكون السبب في ذلك الوضع عائدا إلى الرجوع إلى سياسات الترهيب والابتزاز التي كانت تمارسها تلك الدولة العضو، وألا يكون مرتبطا بتحركات في كونغرسها ترمي إلى حجب سداد ديونها للأمم المتحدة لو أن طلباتها في مجال الإصلاح لم تُلبَّ.
    7. Encourages the Government of Cambodia and the international community to provide all necessary assistance to the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia, which would help ensure the non-return to the policies and practices of the past, as envisioned by the 1991 Agreement on a Comprehensive Political Settlement of the Cambodia Conflict; UN 7 - يشجع حكومة كمبوديا والمجتمع الدولي على تقديم كل ما يلزم من مساعدة إلى الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا، الأمر الذي من شأنه أن يساعد على ضمان عدم العودة إلى سياسات الماضي وممارساته، وفقاً لما توخاه اتفاق عام 1991 المتعلق بتسوية سياسية شاملة للنزاع في كمبوديا؛
    7. Encourages the Government of Cambodia and the international community to provide all necessary assistance to the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia, which would help ensure the non-return to the policies and practices of the past, as envisioned by the 1991 Agreement on a Comprehensive Political Settlement of the Cambodia Conflict; UN 7- يشجع حكومة كمبوديا والمجتمع الدولي على تقديم كل ما يلزم من مساعدة إلى الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا، الأمر الذي من شأنه أن يساعد على ضمان عدم العودة إلى سياسات الماضي وممارساته، وفقاً لما نص عليه اتفاق عام 1991 المتعلق بتسوية سياسية شاملة للنزاع في كمبوديا؛
    Recognizing that Cambodia's tragic recent history requires special measures to assure the protection of the human rights of all people in Cambodia and the non-return to the policies and practices of the past, as stipulated in the Paris Agreements, 125/ UN واذ تعترف بأن تاريخ كمبوديا الحديث الفاجع يتطلب اتخاذ تدابير خاصة على النحو المنصوص عليه في اتفاقات باريس)١٢٥( لتأمين حماية حقوق اﻹنسان وعدم العودة الى سياسات الماضي وممارساته،
    IMF surveillance was a main tool to prevent crisis but should apply to the policies of all countries. UN وتعتبر الرقابة التي يضطلع بها صندوق النقد الدولي أداة رئيسية لمنع الأزمات، بيد أنها يجب أن تطبق على سياسات جميع البلدان.
    94. It was noted that, in drafting article 14 bis, the Working Group had not intended to promote changes to the policies of States parties concerning home and family matters for the general population, including policies on family size, marriage and reproduction. UN 94 - أشير إلى أن الفريق العامل، عند إعداده لمشروع المادة 14 مكررا، لم يقصد أن يروج لتغييرات في سياسات الدول الأطراف بخصوص مسائل البيت والأسرة المتعلقة بالسكان عامة، بما في ذلك السياسات المتصلة بحجم الأسرة والزواج والإنجاب.
    to the policies that are being formulated at the international level. Open Subtitles إلى السياسات التي تصاغ علي المستوى الدولي.
    France is committed to the policies of the European Union to prevent the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery. UN وتلتزم فرنسا بالسياسات التي ينتهجها الاتحاد الأوروبي لمنع انتشار أسلحة الدمار الشمار ووسائل إيصالها.
    He challenged delegations to recognize all those truths and to accept that disarmament, non-proliferation and the right to peaceful uses were all vital, that they were too important to be held hostage to the policies of the past, and that they all imposed responsibilities on all States. UN وحث الوفود على إدراك كل هذه الحقائق، وعلى تقبل حقيقة أن نزع السلاح وعدم الانتشار والحق في الاستخدام للأغراض السلمية كلها أمور حيوية، وعلى قدر من الأهمية يستوجب عدم ارتهانها بسياسات الحقب الماضية، وأنها جميعا تلقي بمسؤولياتها على عاتق جميع الدول.
    We have made previous reference in our annual reports on Israeli practices in the Golan to the policies of the Israeli occupying authorities, which are deliberately designed to control the waters of the Golan and deny Syrian citizens their natural rights over their own water. UN إن سياسات سلطات الاحتلال الإسرائيلية المدروسة والهادفة إلى السيطرة على مياه الجولان وحرمان المواطنين السوريين من حقوقهم الطبيعية في مياهه أمر سبق أن نبهنا إليه في تقاريرنا السنوية عن الممارسات الإسرائيلية في الجولان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more