"to the positions" - Translation from English to Arabic

    • إلى المواقع التي
        
    • إلى المواقف
        
    • إلى مواقعها
        
    • بالوظائف التي
        
    • الى المواقع التي
        
    • إلى مواقع
        
    • في المواقع التي
        
    • عن مواقف
        
    • إزاء مواقف
        
    • الى المواقف
        
    • بمواقف الحركة
        
    • مع مواقف
        
    • للمواقف التي
        
    • على المواقف التي
        
    • بالمواقف المبينة
        
    The Security Council must demand that Croatia's aggression be condemned in the strongest terms, that it be immediately stopped and that the Croatian army withdraw to the positions prior to the offensive. UN ويتعين على مجلس اﻷمن أن يطلب إدانة العدوان الكرواتي بأقوى عبارات ممكنة، وأن يتوقف العدوان على الفور وأن ينسحب الجيش الكرواتي إلى المواقع التي كان يتواجد فيها قبل شن الهجوم.
    On 5 April the parties began the simultaneous withdrawal of forces to the positions existing on 23 March. UN وفي ٥ نيسان/أبريل، بدأ الطرفان سحب القوات المتزامن إلى المواقع التي كانت موجودة في ٢٣ آذار/ مارس.
    The lower number of meetings than planned was due to the positions taken by the parties UN ويعزى انخفاض عدد الاجتماعات عما كان مقررا إلى المواقف التي اتخذتها الأطراف
    (i) Withdraw its forces and all their equipment to the positions of the status quo ante, and ensure that no military presence or activity is being pursued in the area where the conflict occurred in Ras Doumeira and Doumeira Island in June 2008; and UN ' 1` تسحب قواتها وجميع معداتها إلى مواقعها السابقة، وتكفل عدم التماس أي وجود أو نشاط عسكري في المنطقة التي جرى فيها النزاع في رأس دميرة وجزيرة دميرة في حزيران/يونيه 2008؛
    35. Contractual arrangements relating to the positions covered by the Trust Fund continue to be of a short-term nature owing to the uncertainty of funding. UN ٥٣- ولا تزال الترتيبات التعاقدية المتصلة بالوظائف التي يغطيها الصندوق الاستئماني ذات طابع قصير اﻷجل بالنظر الى عدم التيقن من التمويل.
    The Bosnian Serbs insist that the Bosnian Government forces return to the positions they occupied at the signing of the cessation-of-hostilities agreement. UN فالصرب البوسنيون يصرون على أن تعود قوات الحكومة البوسنية الى المواقع التي كانت تحتلها عند توقيع اتفاق وقف اﻷعمال العدائية.
    Thus a return to the positions of 1 May 1995 is not adequate to reduce overall tensions, nor would it constitute full compliance with the Council's demands. UN ومن ثم فإن العودة إلى مواقع ١ أيار/مايو ١٩٩٥ ليست كافية لتخفيف التوتر العام، ولن تشكل امتثالا تاما لمطالب مجلس اﻷمن.
    Despite Eritrea's far-flung interpretation, a return to the status quo ante means the redeployment of troops to the positions they occupied prior to 6 May 1998. UN ورغم التأويل البعيد الذي ذهبت إليه إريتريا، فإن إعادة الوضع إلى ما كان عليه تعني إعادة انتشار القوات في المواقع التي كانت تشغلها قبل ٦ أيار/ مايو ١٩٩٨.
    In the Algiers proximity talks, Eritrea, which had earlier redeployed its troops to the positions they held before the outbreak of the conflict and from additional areas on the basis of the appeal of the OAU, had asked that Ethiopia follow suit. UN وفي المباحثات غير المباشرة الدائرة في مدينة الجزائر، طالبت إريتريا، التي كانت قد سحبت قواتها إلى المواقع التي كانت تشغلها قبل اندلاع الصراع ومن مناطق أخرى استجابة لنداء وجهته منظمة الوحدة الأفريقية، أن تقوم إثيوبيا بمبادرة مماثلة.
    2. Demands the withdrawal of the Israeli occupying forces from Palestinian cities towards the return to the positions held prior to September 2000; UN 2 - يطالب بانسحاب قوات الاحتلال الإسرائيلية من المدن الفلسطينية بهدف العودة إلى المواقع التي كانت ترابط فيها قبل أيلول/سبتمبر 2000؛
    OICCG demands immediate withdrawal of Serbian forces to the positions before the beginning of this offensive. UN ويطالب فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي بالانسحاب الفوري للقوات الصربية إلى المواقع التي كانت فيها قبل بدء هذا الهجوم.
    The Yugoslav Government also demands the immediate halt of the aggression, the withdrawal of Croatian forces to the positions prior to the offensive and concrete punishment of Croatia, by imposing sanctions, under Chapter VII of the Charter, for the crimes it committed. UN كما تطلب الحكومة اليوغوسلافية بأن يصار إلى وقف العدوان فورا، وانسحاب القوات الكرواتية إلى المواقع التي تتواجد فيها قبل الهجوم، ومعاقبة كرواتيا بشكل ملموس عن طريق فرض جزاءات عليها، بموجب الفصل السابع من الميثاق، عن الجرائم التي اقترفتها.
    It must be made clear, however, that this is due to the positions taken and the complexity of the subject material and not to the Group's methods of work. UN ولكن يجب أن يكون واضحا أن هذا الأمر مرده إلى المواقف المتخذة وتعقد مقومات الموضوع وليس أساليب عمل الفريق.
    At the same time, no progress was made in the participation of the parties to the ceasefire agreement in the meetings of the Joint Military Verification Commission owing to the positions taken by the parties. UN وفي الوقت نفسه، لم يُحرز أي تقدم في مشاركة طرفي اتفاق وقف إطلاق النار في اجتماعات اللجنة العسكرية المشتركة للتحقق ويعزى ذلك إلى المواقف التي يتخذها الطرفان.
    (i) Withdraw its forces and all their equipment to the positions of the status quo ante, and ensure that no military presence or activity is being pursued in the area where the conflict occurred in Ras Doumeira and Doumeira Island in June 2008; UN ' 1` تسحب قواتها وجميع معداتها إلى مواقعها السابقة، وتكفل ألا يكون هناك أي وجود أو نشاط عسكري في المنطقة التي جرى فيها النزاع في رأس دميرة وجزيرة دميرة في حزيران/يونيه 2008؛
    Contractual arrangements relating to the positions covered by the Trust Fund continue to be of a short-term nature owing to the uncertainty of funding. UN ٩- وما زالت الترتيبات التعاقدية المتعلقة بالوظائف التي يغطيها الصندوق الاستئماني ذات طبيعة قصيرة اﻷجل بسبب عدم التيقﱡن من التمويل.
    During the afternoon, units of the Azerbaijani Army destroyed two armoured vehicles and about a dozen enemy soldiers and forced the enemy formations to withdraw to the positions from which they had started. UN وخلال فترة الظهيرة، دمرت وحدات من الجيش اﻷذربيجاني مدرعتين وقتلت حوالي إثني عشر جنديا من جنود العدو، وأرغمت تشكيلات العدو على الانسحاب الى المواقع التي بدأت هجومها منها.
    In its operative part, paragraph 1 demands the immediate cessation of all acts of violence, provocation and destruction, as well as the return to the positions and arrangements that existed prior to September 2000. UN وتطالب الفقرة 1 من منطوق مشروع القرار بالوقف الفوري لكافة أعمال العنف والاستفزاز والتدمير، بالإضافة إلى العودة إلى مواقع ما قبل أيلول/سبتمبر 2000.
    (b) Disengagement of forces to the positions agreed to by the parties to the conflict. UN (ب) فض اشتباك القوات في المواقع التي اتفق عليها أطراف الصراع.
    My country's delegation wishes to underline the fact that the mandate of those negotiations, if held, must have as a starting point the discussions that occurred during the General Assembly's previous session, in addition to the positions of the Member States and the suggestions they have put forward. UN ويؤكد وفد بلادي على أن ولاية هذه المفاوضات، إذا تم عقدها، ينبغي أن تنطلق من المناقشات التي جرت خلال دورة الجمعية العامة الماضية، فضلا عن مواقف الدول الأعضاء والمقترحات التي قدمتها.
    Delegations expressed regret at the inclusion of concepts, objectives and indicators of achievement without specific intergovernmental mandates, including some that could be interpreted as a partial approach of the Secretariat to the positions of some countries or group of countries. UN وأعربت وفودٌ عن الأسف لإدراج مفاهيم وأهداف ومؤشرات للإنجاز بدون ولايات حكومية دولية محددة، بما في ذلك بعض هذه الأهداف والمفاهيم والمؤشرات التي يمكن تفسيرها على أنها تشكل نهجاً متحيزا من جانب الأمانة العامة إزاء مواقف بعض البلدان أو مجموعات البلدان.
    Hence, unless records of the debate are maintained, major difficulties would be encountered in referring later to the positions expressed by Member States. UN ومن ثم ما لم يحتفظ بمحاضر للمناقشة فإن اللجنة تصادف صعوبات كبيرة في الرجوع بعد ذلك الى المواقف التي أبدتها الدول اﻷعضاء.
    The Ministers reaffirmed their adherence to the positions concerning Palestine adopted by the XIV Summit of Heads of State or Government held in Havana in September 2006, as well as by the recent NAM Ministerial Conferences and Meetings, including the XV Ministerial Conference held in Tehran in July 2008, which constitute the guidelines for the Non-Aligned Countries on the question of Palestine. UN 181 - وأكد الوزراء من جديد تمسكهم بمواقف الحركة إزاء فلسطين التي أقرها مؤتمر القمة الرابع عشر لرؤساء الدول أو الحكومات، المعقود في هافانا في أيلول/سبتمبر 2006، والمؤتمرات الوزارية الأخيرة لحركة عدم الانحياز، والمؤتمر الوزاري الخامس عشر المعقود في طهران في شهر تموز/يوليه 2008، والتي تشكل بمجموعها توجهات بلدان عدم الانحياز بالنسبة للقضية الفلسطينية.
    I would also like to convey to you that Peru's foreign policy is identical to the positions of the New Agenda Coalition. UN وأود أن أفيدكم أيضاً بأن سياسة بيرو الخارجية تتطابق مع مواقف ائتلاف جدول الأعمال الجديد.
    It further stated that, in order to reach consensus, due consideration should be given to the positions expressed by all parties. UN وأضاف قائلا إنه ينبغي، بغية التوصل إلى توافق في الآراء، إيلاء الاعتبار الواجب للمواقف التي عبرت عنها جميع الأطراف.
    In order to strengthen the dialogue with Governments, he planned to ensure the implementation of an appropriate follow-up procedure and to substantiate thoroughly his responses to the positions adopted by each country's authorities. UN ومن أجل تعزيز الحوار مع الحكومات، يعتزم السهر على تطبيق إجراء مناسب للمتابعة من ناحية، وعلى القيام حسب الأصول بتحريك الردود التي يقدمها على المواقف التي تقوم سلطات كل بلد بصياغتها من ناحية أخرى.
    The Heads of State or Government reaffirmed the Declarations on Palestine adopted by the Committee and endorsed by the Movement, most recently in Sharm El-Sheikh in 2012 and Bali in 2011, and their commitment to the positions therein. UN 3 - أكد رؤساء الدول والحكومات مجددا الإعلانات حول فلسطين التي اعتمدتها اللجنة وأجازتها الحركة، كان آخرها في شرم الشيخ في عام 2012 وفي بالي في عام 2011، والتـزامهم بالمواقف المبينة فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more