"to the postponement of the" - Translation from English to Arabic

    • إلى تأجيل
        
    • إلى إرجاء
        
    • عن تأجيل
        
    The reduced number was due to the postponement of the disarmament, demobilization and reintegration process in some sectors. UN ويعزى انخفاض العدد إلى تأجيل عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في بعض القطاعات.
    The Special Rapporteur could not, in the circumstances, and particularly owing to the postponement of the visit to Najaf for lack of time, obtain conclusive information regarding the circumstances of the death of the Ayatollah. UN ولم يستطع المقرر الخاص، في ظل الظروف السائدة، ولا سيما بالنظر إلى تأجيل زيارته إلى النجف بسبب ضيق الوقت، الحصول على معلومات أكيدة فيما يتعلق بملابسات وفاة آية الله بحر العلوم.
    The lower output is attributable to the postponement of the 2 remaining meetings by the legislative assemblies UN ويعزى انخفاض الناتج إلى تأجيل المجالس التشريعية للاجتماعين المتبقيين
    This inevitably led to the postponement of the remaining visit planned for 2008 until early 2009. UN وقد أدى ذلك بطبيعة الحال إلى إرجاء الزيارة المتبقية التي كان مقرراً القيام بها في عام 2008 إلى أوائل عام 2009.
    This inevitably led to the postponement of the remaining visit planned for 2008 until early 2009. UN وقد أدى ذلك بطبيعة الحال إلى إرجاء الزيارة المتبقية التي كان مقرراً القيام بها في عام 2008 إلى أوائل عام 2009.
    The underexpenditure was due mainly to the postponement of the renewal of pistol permits. UN وهذا النقصان في النفقات ناجم أساسا عن تأجيل تجديد تراخيص المسدسات.
    The decrease in projected requirements of $3,049,600 is attributable to the postponement of the planned activities for Umoja deployment and training to 2013, when implementation will begin, in accordance with the revised implementation approach; UN ويعزى الانخفاض في الاحتياجات المتوقعة بمقدار 600 049 3 دولار إلى تأجيل الأنشطة المقررة لنشر نظام أوموجا والتدريب على استعماله إلى عام 2013، لكي يبدأ التنفيذ وفقا للنهج المنقح للتنفيذ؛
    The output in mission-focused evaluations was lower due to the postponement of the evaluation for UNMISS owing to a scheduling conflict with the biennial mission mandate review. UN ويعزى انخفاض الناتج في التقييمات التي تركز على البعثة إلى تأجيل التقييم الخاص ببعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان بسبب تضارب المواعيد مع استعراض ولاية البعثة الذي يجري كل سنتين.
    That decision led to the postponement of the establishment of trading centres previously planned in the Ndjingila and Itebero areas of Walikale territory, North Kivu, until the security situation there improved. UN وقد أدى هذا القرار إلى تأجيل الإنشاء المقرر سابقا للمراكز التجارية في منطقتي نجينغيلا وإتيبيرو في إقليم واليكالي، بكيفو الشمالية، إلى حين تحسن الحالة الأمنية هناك.
    The Commission also noted that, in at least one case, the circumstances which had led to the postponement of the consideration of the submission might no longer exist. UN وأشارت اللجنة أيضاً إلى أنه، في حالة واحدة على الأقل، ربما لم تعد الظروف التي أدت إلى تأجيل النظر في الطلب المعني قائمةً.
    Delays in the procurement of consultancy services led to the postponement of the Enterprise Budgeting Application project to 2007/08 UN أدت التأخيرات في شراء الخدمات الاستشارية إلى تأجيل تنفيذ مشروع نظام الميزنة المحوسب إلى لفترة 2007/2008
    23. Savings realized under this heading are attributable to the postponement of the implementation of the programme of infrastructure repairs owing to the security situation in Somalia. UN ٢٣ - تعزى الوفورات المتحققة تحت هذا البند إلى تأجيل تنفيذ برنامج إصلاح الهياكل اﻷساسية بسبب الحالة اﻷمنية في الصومال.
    My Special Representative's efforts, in coordination with ECOWAS and the African Union, helped in overcoming a deadlock that could have led to the postponement of the presidential elections. UN وساعدت الجهود التي بذلها ممثلي الخاص، بالتنسيق مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي، في الخروج من مأزق كان سيؤدي إلى تأجيل الانتخابات الرئاسية.
    In Guinea, we still hope that the remaining obstacles that led to the postponement of the second round of presidential elections will soon be overcome. UN وفي غينيا ما زال الأمل يحدونا بأن العقبات المتبقية التي أدت إلى تأجيل الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية سيتسنى التغلب عليها قريبا.
    133. The anticipated unencumbered balance for 2008-2009 is mainly due to the postponement of the sixth special meeting of the Counter-Terrorism Committee. UN 133 - ويعزى الرصيد الحر المتوقع للفترة 2008-2009 أساسا إلى تأجيل الاجتماع الخاص السادس للجنة مكافحة الإرهاب.
    10. The unutilized balance was due primarily to the postponement of the procurement of new vehicles pending clarification of the future of the Mission. UN 10 - يعزى الرصيد غير المستخدم في المقام الأول إلى تأجيل شراء مركبات جديدة ريثما يتضح مستقبل البعثة.
    25. The unspent balance primarily reflects reduced requirements attributable mainly to the postponement of the satellite farm project owing to delays in preparation of the scope of work and procurement processes because of the complexity of the project. UN 25 - يعكس الرصيد غير المنفق أساسا إلى انخفاض الاحتياجات مما يُـعزى بصفة رئيسية إلى تأجيل مشروع مجمع السواتل بسبب التأخر في إعداد نطاق العمل وعمليات الشراء، نظراً لتعقيد المشروع.
    This inevitably led to the postponement of the remaining visit planned for 2008 until early 2009. UN وقد أدى ذلك بطبيعة الحال إلى إرجاء الزيارة المتبقية التي كان مقرراً القيام بها في عام 2008 إلى أوائل عام 2009.
    This will result in the delay of completion of the project by six months, which is likely to lead to the postponement of the implementation date of IPSAS. UN وسيؤدي هذا الأمر إلى تأخير إنجاز المشروع لمدة ستة أشهر، وهو ما يمكن أن يفضي بدوره إلى إرجاء موعد تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    The net savings recorded under information technology were attributable primarily to the postponement of the implementation of the enterprise budget application in the Peacekeeping Financing Division because of procurement difficulties necessitating a rebidding. UN وتعزى الوفورات الصافية المسجلة تحت بند تكنولوجيا المعلومات أساسا إلى إرجاء تنفيذ تطبيقات ميزنة المؤسسة في شعبة تمويل عمليات حفظ السلام لأن الصعوبات المواجهة في مجال الشراء حتمت إعادة طرح عملية الشراء للعطاءات.
    (a) A deterioration of the peace process in Liberia beginning in December 1995, which led to the postponement of the scheduled implementation of the disarmament and demobilization programme previously scheduled for the period from 1 December 1995 to 31 March 1996 and the non-deployment of additional military and civilian personnel; UN )أ( تدهور عملية السلام في ليبريا ابتداء من كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ مما أدى إلى إرجاء التنفيذ المقرر لبرنامج نزع السلاح وتسريح الجنود الذي كان من المقرر تنفيذه في الفترة الممتدة من ١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥ إلى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٦، وإلى عدم نشر اﻷفراد العسكريين والمدنيين اﻹضافيين؛
    The additional time gained due to the postponement of the parliamentary election should be used to improve the security situation. UN وينبغي استخدام الوقت الإضافي الناتج عن تأجيل الانتخابات البرلمانية لتحسين حالة الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more