"to the practices" - Translation from English to Arabic

    • بممارسات
        
    • للممارسات
        
    • إلى ممارسات
        
    • في إطار الممارسات التي
        
    • وهي الفقرات
        
    • ولممارسات
        
    • على الممارسات المتبعة
        
    Such goods and services could not be adequately provided through strict adherence to the practices and dictates of market forces. UN إذ لا يمكن توفير هذه المنافع والخدمات على نحو كاف من خلال الالتزام الشديد بممارسات ومتطلبات قوى السوق.
    Incidents related to the practices of the sale of children, child prostitution and child pornography fortunately are not widespread in Brunei Darussalem. UN من حسن الحظ أن الحوادث المتصلة بممارسات بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال ليست واسعة الانتشار في بروني دار السلام.
    The Secretariat, led by Under-Secretary-General Shaaban, did a great job of highlighting some of the relevant issues pertaining to the practices of the General Assembly and the General Committee. UN وأنجزت الأمانة العامة، بقيادة وكيل الأمين العام شعبان، عملا كبيرا في إبراز بعض المسائل الهامة المتعلقة بممارسات الجمعية العامة ومكتب الجمعية العامة.
    The international community must take action to bring an end to the practices which affected their basic human rights. UN وذكرت أنه يتعيَّن على المجتمع الدولي أن يعمل على وضع حدٍ للممارسات التي تؤثر على حقوقها الإنسانية.
    According to the practices established between the parties, the seller had borne the transaction costs. UN وتبعا للممارسات التي أرسيت فيما بين الطرفين، تحمل البائع تكاليف الصفقة.
    Reference to the practices of only one side, however, did not promote the cause of peace. UN واستدرك قائلا إن الإشارة إلى ممارسات جانب واحد فقط لا تعزز قضية السلام.
    11. The General Committee draws to the attention of the General Assembly paragraph 3 of the annex to resolution 58/316 pertaining to the practices and working methods of the Main Committees. UN 11 - ويوجه المكتب انتباه الجمعية العامة إلى الفقرة 3 من مرفق القرار 58/316 المتعلق بممارسات اللجان الرئيسية وطرق عملها.
    8. The General Committee draws to the attention of the General Assembly paragraph 3 of the annex to resolution 58/316 pertaining to the practices and working methods of the Main Committees. UN 8 - ويوجه المكتب انتباه الجمعية العامة إلى الفقرة 3 من مرفق القرار 58/316 المتصلة بممارسات وأساليب عمل اللجان الرئيسية.
    9. The General Committee draws to the attention of the General Assembly paragraph 3 of the annex to resolution 58/316 pertaining to the practices and working methods of the Main Committees. UN 9 - ويوجه المكتب انتباه الجمعية العامة إلى الفقرة 3 من مرفق القرار 58/316 المتصلة بممارسات وأساليب عمل اللجان الرئيسية.
    The General Committee took note of paragraph 9 of the memorandum concerning paragraph 3 of the annex to resolution 58/316 pertaining to the practices and working methods of the Main Committees. UN وأحاط المكتب علما بالفقرة 9 من المذكرة المتعلقة بالفقرة 3 من مرفق القرار 58/316 المتصلة بممارسات اللجان الرئيسية وطرائق عملها.
    The General Committee took note of paragraph 9 of the memorandum concerning paragraph 3 of the annex to resolution 58/316 pertaining to the practices and working methods of the Main Committees. UN وأحاط المكتب علما بالفقرة 9 من المذكرة المتعلقة بالفقرة 3 من مرفق القرار 58/316 المتصلة بممارسات اللجان الرئيسية وطرائق عملها.
    8. The General Committee draws to the attention of the General Assembly paragraph 3 of the annex to resolution 58/316, paragraphs 8 and 9 of resolution 59/313 and paragraphs 25 and 26 of the annex to resolution 60/286 pertaining to the practices and working methods of the Main Committees. UN 8 - ويوجه المكتب انتباه الجمعية العامة إلى الفقرة 3 من مرفق القرار 58/316، والفقرتين 8 و 9 من القرار 59/313، والفقرتين 25 و 26 من مرفق القرار 60/286، المتصلة بممارسات اللجان الرئيسية وأساليب عملها.
    But the point is a different one: there are limits to the practices that countries can expect the international community to accept, or condone, even when such practices have deep cultural roots. UN غير أن المسألة مختلفة، ذلك أن هناك حدودا للممارسات التي يمكن أن تتوقع البلدان أن يقبلها المجمع الدولي أو يتغاضى عنها، حتى وإن كانت لهذه الممارسات جذور اجتماعية عميقة.
    But the point is a different one: there are limits to the practices that countries can expect the international community to accept, or condone, even when such practices have deep cultural roots. UN غير أن المسألة مختلفة، ذلك أن هناك حدودا للممارسات التي يمكن أن تتوقع البلدان أن يقبلها المجمع الدولي أو يتغاضى عنها، حتى وإن كانت لهذه الممارسات جذور اجتماعية عميقة.
    It was explained that the timing for the refunds of taxes applied to the investments of the Fund differed according to the practices in the individual Member States concerned. UN وأُوضح أن مواعيد رد قيمة الضرائب المطبقة على استثمارات الصندوق تختلف وفقا للممارسات المتبعة في كل دولة من الدول الأعضاء المعنية.
    Developing country exports are frustrated by limitations affecting the movement of natural persons, such as restrictions on visas and temporary residence permits, and the need to adhere to the practices established by national professional associations. UN ويشعر مصدرو البلدان النامية بإحباط بسبب القيود على تنقل الأشخاص الطبيعيين، مثل القيود المتعلقة بالتأشيرات وأذونات الإقامة المؤقتة، وضرورة الامتثال للممارسات التي تضعها الرابطات المهنية الوطنية.
    5. Emphasizes the need to take the necessary measures to put an end to the practices described above; UN 5- تؤكد ضرورة اتخاذ التدابير اللازمة لوضع حد للممارسات التي ورد وصفها آنفاً؛
    In view of the seriousness of the situation, the international community should consider further measures, including economic sanctions, unless steps were taken to put an end to the practices in question. UN ورأى أنه، ينبغي للمجتمع الدولي، ازاء خطورة الحالة، أن ينظر في اتخاذ تدابير إضافية تشمل فرض جزاءات اقتصادية، ما لم تُتخذ خطوات لوضع حد للممارسات المشار إليها.
    I believe that we should look to the practices of the funds and programmes in this respect. UN وأعتقد أننا ينبغي أن ننظر إلى ممارسات الصناديق والبرامج في هذا المجال.
    (d) To add, in rule 31, the reduction of diet and of drinking water, prolonged and indefinite solitary confinement, collective punishment and the suspension of family and intimate visits to the practices completely prohibited as punishments for disciplinary offences; UN (د) إضافة نص في القاعدة 31 بشأن ممارسات خفض كمية الطعام ومياه الشرب، والحبس الانفرادي لفتراتٍ طويلةٍ وإلى أجلٍ غير مسمَّى، والعقاب الجماعي وتعليق الزيارات العائلية والحميمية، في إطار الممارسات التي يُحظر تماماً اللجوء إليها كعقوبات تأديبية؛
    The Annex reproduces paragraphs 15-26 of document TD/B/COM.2/CLP/10, relating to the practices of territorial exclusivity and parallel imports, exclusive dealing, tying requirements and exclusive grant-backs. UN تستنسخ في المرفق الفقرات 15-26 من الوثيقة TD/B/COM.2/CLP/10، وهي الفقرات المتصلة بالحصر الإقليمي والواردات الموازية، والتعامل الحصري، واشتراطات التلازم، والتنازل الحصري.
    (c) To put an end to violations of the right to life and integrity of the human being and to the practices of torture, abuse of women, forced labour and forced relocations, enforced disappearances and summary executions; UN (ج) وضع حد لانتهاكات الحق في الحياة وسلامة الإنسان، ولممارسات التعذيب، وامتهان النساء، والعمل الجبري، وعمليات الترحيل القسري، وحالات الاختفاء القسري، وحالات الإعدام بإجراءات موجزة؛
    Foreign Governments should support the training of Burundian magistrates and attorneys and their exposure to the practices used by democratic judiciary systems to improve the competence, independence and impartiality of the judiciary. UN وينبغي أن تقدم الحكومات اﻷجنبية الدعم لتدريب القضاة والمحامين البورونديين وتطلعهم على الممارسات المتبعة في النظم القضائية الديمقراطية للنهوض بكفاءة الجهاز القضائي واستقلاليته وحياده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more