"to the pre-trial chamber" - Translation from English to Arabic

    • إلى الدائرة التمهيدية
        
    • لدى الدائرة التمهيدية
        
    • للدائرة التمهيدية
        
    • الى الدائرة التمهيدية
        
    • إلى دائرة الإجراءات التمهيدية
        
    • من الدائرة التمهيدية
        
    • الدائرة التمهيدية بأي
        
    The application to the Pre-Trial Chamber shall be in writing and shall contain the basis for the application. UN ويحرر الالتماس المقدم إلى الدائرة التمهيدية خطيا ويتضمن الأساس الذي استند إليه في تقديم الالتماس.
    The application to the Pre-Trial Chamber shall be in writing and shall contain the basis for the application. UN ويحرر الالتماس المقدم إلى الدائرة التمهيدية خطيا ويتضمن الأساس الذي استند إليه في تقديم الالتماس.
    The application to the Pre-Trial Chamber shall be in writing and shall contain the basis for the application. UN ويحرر الالتماس المقدم إلى الدائرة التمهيدية خطيا ويتضمن الأساس الذي استند إليه في تقديم الالتماس؛
    The application to the Pre-Trial Chamber shall be in writing and shall contain the basis for the application. UN ويحرر الالتماس المقدم إلى الدائرة التمهيدية خطيا ويتضمن اﻷساس الذي استند إليه في تقديم الالتماس.
    All evidence disclosed between the Prosecutor and the person concerned for the purposes of the confirmation hearing shall be communicated to the Pre-Trial Chamber. UN ترسل إلى الدائرة التمهيدية جميع اﻷدلة التي يجري كشفها بين المدعي العام والشخص المعني ﻷغراض إقرار التهم.
    The application to the Pre-Trial Chamber shall be in writing and shall contain the basis for the application. UN ويحرر الالتماس المقدم إلى الدائرة التمهيدية خطيا ويتضمن الأساس الذي استند إليه في تقديم الالتماس.
    Consequently, Mr. Kasper-Ansermet also referred that disagreement to the Pre-Trial Chamber on 19 January 2012. UN ونتيجة لذلك، أحال السيد كاسبر - آنسيرميه هذا الخلاف أيضا إلى الدائرة التمهيدية في 19 كانون الثاني/يناير 2012.
    If the Prosecutor concludes that there is a reasonable basis to proceed with an investigation, he or she shall submit to the Pre-Trial Chamber a request for authorization of an investigation, together with any supporting material collected. UN وإذا استنتج المدعي العام أن هناك أساسا معقولا للشروع في إجــراء تحقيق، يقــدم إلى الدائرة التمهيدية طلبـا لﻹذن بإجراء تحقيـق، مشفوعا بأي مواد داعمة يجمعها.
    5. Prior to the confirmation of the indictment, challenges to the admissibility of a case or challenges to the jurisdiction of the Court, shall be referred to the Pre-Trial Chamber. UN ٥ - قبل اعتماد قرار الاتهام، تحال الطعون المتعلقة بمقبولية الدعوى أو الطعون في اختصاص المحكمة إلى الدائرة التمهيدية.
    7. [The Trial Chamber may refer pre-trial issues under this article to the Pre-Trial Chamber for resolution.] UN ٧ - ]يجوز للدائرة الابتدائية أن تحيل المسائل التمهيدية الواردة في هذه المادة إلى الدائرة التمهيدية للبت فيها.[
    6. Prior to the confirmation of the charges, challenges to the admissibility of a case or challenges to the jurisdiction of the Court shall be referred to the Pre-Trial Chamber. UN 6 - قبل اعتماد التهم، تحال الطعون المتعلقة بمقبولية الدعوى أو الطعون في اختصاص المحكمة إلى الدائرة التمهيدية.
    6. The above procedure shall also apply to a new request to the Pre-Trial Chamber pursuant to article 15, paragraph 5. UN 6 - تسري الإجراءات المذكورة أعلاه أيضا على أي طلب جديد يقدم إلى الدائرة التمهيدية عملا بالفقرة 5 من المادة 15.
    An application to the Pre-Trial Chamber by the Prosecutor in the circumstances provided for in article 18, paragraph 6, shall be considered ex parte and in camera. UN ينظر في الالتماس الذي يقدمه المدعي العام إلى الدائرة التمهيدية في الظروف المنصوص عليها في الفقرة 6 من المادة 18، من طرف واحد وفي جلسة مغلقة.
    2. When the Prosecutor decides not to submit to the Pre-Trial Chamber a request for authorization of an investigation, rule 49 shall apply. UN 2 - عندما يقرر المدعي العام عدم تقديم طلب إلى الدائرة التمهيدية للحصول على إذن بإجراء تحقيق، تطبق القاعدة 49.
    The person charged may request in writing that the Trial Chamber refer issues to the Pre-Trial Chamber that are necessary for the Chamber's effective and fair functioning in accordance with article 64, paragraph 4. UN ويجوز للشخص المتهم أن يطلب كتابيا أن تقوم الدائرة الابتدائية بإحالة المسائــل اللازمة إلى الدائرة التمهيدية لتيسير أدائها عملها على نحو فعّال وعادل طبقا للفقرة 4 من المادة 64.
    3. Following information given in accordance with sub-rule 1, victims may make representations in writing to the Pre-Trial Chamber within such time limit as set forth in the Regulations. UN 3 - يجوز، بعد توفير المعلومات وفقا للقاعدة الفرعية 1 أن يقدم المجني عليهم بيانات خطية إلى الدائرة التمهيدية في خلال المهلة المحددة من نظام الادعاء.
    6. The above procedure shall also apply to a new request to the Pre-Trial Chamber pursuant to article 15, paragraph 5. UN 6 - تسري الإجراءات المذكورة أعلاه أيضا على أي طلب جديد يقدم إلى الدائرة التمهيدية عملا بالفقرة 5 من المادة 15.
    Victims may make representations to the Pre-Trial Chamber, in accordance with the Rules of Procedure and Evidence. UN ويجوز للمجني عليهم إجراء مرافعات لدى الدائرة التمهيدية وفقا للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    (a) Where the Prosecutor intends to seek authorization of the Pre-Trial Chamber to initiate an investigation pursuant to article 15, paragraph 3, he or she shall inform victims or their representatives of such intention for the purpose of enabling them to make representations to the Pre-Trial Chamber. UN (أ) إذا اعتزم المدعي العام طلب إذن من الدائرة التمهيدية لفتح تحقيق وفقا للفقرة 3 من المادة 15، أخطر المجني عليهم أو ممثليهم بنيته ليمكنهم من إعداد بياناتهم للدائرة التمهيدية.
    In his or her application to the Pre-Trial Chamber to seek authorization for an investigation, the Prosecutor must provide the Pre-Trial Chamber with all evidence submitted by the investigating State to challenge the premise for the Prosecutor’s review. UN وعند طلب المدعي الى الدائرة التمهيدية التماس الإذن بالتحقيق، يجب عليه أن يقدم الى الدائرة التمهيدية كل الأدلة التي قدمتها الدولة التي أجرت التحقيق للطعن في الأساس الذي يقيم عليه المدعي إعادة النظر.
    The case has now been remanded back to the Pre-Trial Chamber to reconsider whether there were " reasonable grounds to believe " that Al-Bashir acted with genocidal intent. UN وأعيدت الدعوى الآن إلى دائرة الإجراءات التمهيدية الأولى لكي تنظر مجدداً فيما إذا كانت هناك " أسباب معقولة تدعو إلى الاعتقاد " أن عمر البشير تصرف بقصد ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية.
    [4. Pending a decision on [surrender][extradition], a person may apply to the Pre-Trial Chamber for a determination of the lawfulness under this Statute of any arrest warrant issued by the Court. UN ]٤ - يجوز للشخص، بانتظار قرار ]التقديم[ ]التسليم[ أن يلتمس من الدائرة التمهيدية إصدار حكم بشأن قانونية أي أمر بإلقاء القبض عليه صادر من المحكمة وفقا لنظامها اﻷساسي.
    2. Any further information provided by the State under article 18, paragraph 5, shall be communicated by the Prosecutor to the Pre-Trial Chamber. UN 2 - يخطر المدعي العام الدائرة التمهيدية بأي معلومات إضافية تقدمها الدولة بموجب الفقرة 5 من المادة 18.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more