"to the present case" - Translation from English to Arabic

    • على هذه القضية
        
    • على هذه الحالة
        
    • على القضية الحالية
        
    • على الحالة الراهنة
        
    • على القضية قيد
        
    • بالقضية الراهنة
        
    • فيما يتعلق بالحالة قيد البحث
        
    • على القضية الراهنة
        
    • تمس الدعوى المنظورة
        
    This principle, according to the State party, applies to the present case. UN وترى الدولة الطرف ان هذا المبدأ ينطبق أيضا على هذه القضية.
    None of the examples applies to the present case. UN ولا ينطبق أي من الأمثلة على هذه القضية.
    None of the examples applies to the present case. UN ولا ينطبق أي من هذه الأمثلة على هذه القضية.
    The State party submits that the same reasoning should apply to the present case. UN وتقول الدولة الطرف إن نفس المنطق ينبغي أن يطبق على هذه الحالة.
    This principle, according to the State party, applies to the present case. UN وترى الدولة الطرف ان هذا المبدأ ينطبق أيضاً على القضية الحالية.
    The old Latin maxim repetitio est mater studiorum seems to be applicable to the present case. UN ويبدو أن المثل اللاتيني القديم " التكرار مفتاح التعلُّم " ينطبق على الحالة الراهنة.
    5.4 With respect to the claim by the State party that the communication is inadmissible, as it is being examined by another procedure of international investigation or settlement, the author consider it to be inapplicable to the present case. UN 5-4 وفيما يتعلق بادعاء الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول لأنه موضع نظر في إطار إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية، ترى صاحبة البلاغ أن هذا لا ينطبق على القضية قيد النظر.
    It contends, however, that these criminal proceedings have no relevance to the present case, since they stem from a dispute between private parties. UN غير أنها تزعم أن هذه الإجراءات الجنائية ليس لها أي صلة بالقضية الراهنة إذ إنها تنبع من نزاع بين أطراف خاصة.
    In the State party's view, although serious human rights abuses, including torture, remain a problem, it is clear that the political and human rights situation has changed since 2005 in ways significant to the present case. UN وفي رأي الدولة الطرف أن من الواضح، على الرغم من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي لا تزال قائمة ومن بينها التعذيب، أن الحالة السياسية وحالة حقوق الإنسان قد تغيرت منذ عام 2005 بشكل جوهري فيما يتعلق بالحالة قيد البحث.
    None of the examples applies to the present case. UN ولا ينطبق أي من الأمثلة على هذه القضية.
    None of the examples applies to the present case. UN ولا ينطبق أي من هذه الأمثلة على هذه القضية.
    The Committee considers that the same principles apply to the present case. UN وترى اللجنة أن المبادئ نفسها تنطبق على هذه القضية.
    The same considerations are applicable to the present case. UN وتلاحظ المحامية أن الاعتبارات ذاتها تسري على هذه القضية.
    The same criteria apply to the present case. UN وتسري المعايير نفسها على هذه القضية.
    4.1 By submission of 26 February 2001, the State party argues that the Optional Protocol does not apply ratione temporis to the present case. UN 4-1 في رسالة مؤرخة 26 شباط/فبراير 2001، تصرح الدولة الطرف بأن البروتوكول الاختياري لا ينطبق على هذه القضية بسبب العامل الزمني.
    The State party submits that the same reasoning should apply to the present case. UN وتقول الدولة الطرف إن نفس المنطق ينبغي أن يطبق على هذه الحالة.
    It also contends that paragraph 2, of article 9, is not applicable to the present case since Mrs Gómez Silva was not charged for a criminal offence. UN وهي تحتج أيضا بأن الفقرة 2 من المادة 9 لا تنطبق على هذه الحالة إذ إنه لم يوجه إلى السيدة غوميس سيلفا اتهام بارتكاب فعل إجرامي(2).
    13. The Court has not dealt with this point at all in that part of its Opinion on propriety. Indeed, it is strikingly silent on the matter, avoiding mention of the lines cited above and any response as to their application to the present case. UN 13 - ولم تتناول المحكمة هذه النقطة على الإطلاق في هذا الجزء من رأيها بشأن الملاءمة بل التزمت الصمت بصورة تدعو إلى الدهشة بشأن هذه المسألة، وتجنبت ذكر السطور المذكورة أعلاه وأي رد فيما يتعلق بانطباقها على القضية الحالية.
    8.1 On 19 June 2008, the State party submitted that the Criminal Code of the Republic of Serbia, the CPC, the Code of Obligations and the Manual on Methods of Assistance Provided by the Ministry of Internal Affairs of 2 December 1997 (Manual) were applicable to the present case. UN 8-1 بينت الدولة الطرف في 19 حزيران/يونيه 2008 أن أحكام القانون الجنائي لجمهورية صربيا، ومدونة الإجراءات الجنائية، وقانون الالتزامات، ودليل أساليب المساعدة المتاحة من وزارة الداخلية، المؤرخ 2 كانون الأول/ديسمبر 1997 (الدليل)، تنطبق جميعاً على الحالة الراهنة.
    5.6 With respect to the claim by the State party that the communication is inadmissible as it is being examined by another procedure of international investigation or settlement, the authors consider it to be inapplicable to the present case. UN 5-6 وفيما يتعلق بادعاء الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول لأنه موضع نظر في إطار إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية، يرى صاحبا البلاغ أن هذا لا ينطبق على القضية قيد النظر.
    She maintains that the above document has nothing to do with the procedure under the Convention, where the responsibility of the State party and not of the parents is at stake, and therefore she considers it irrelevant to the present case. UN وتؤكد أن الوثيقة المشار إليها أعلاه ليس لها علاقة بالاتفاقية، لأن المطروح في هذا البلاغ هو مسؤولية الدولة الطرف لا مسؤولية الآباء، وأنها بالتالي تعتبر أن التقرير المذكور لا علاقة له بالقضية الراهنة.
    In the State party's view, although serious human rights abuses, including torture, remain a problem, it is clear that the political and human rights situation has changed since 2005 in ways significant to the present case. UN وفي رأي الدولة الطرف أن من الواضح، على الرغم من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي لا تزال قائمة ومن بينها التعذيب، أن الحالة السياسية وحالة حقوق الإنسان قد تغيرت منذ عام 2005 بشكل جوهري فيما يتعلق بالحالة قيد البحث.
    4.10 The State party considers that the jurisprudence of the Committee relating to the issue of inconsistencies and contradictions made by victims of torture in their account of past abuses is not applicable to the present case because the complainant's contradictions relate to essential parts of his alleged persecution. UN 4-10 وترى الدولة الطرف أن الفقه القانوني للجنة بشأن مسألة أوجه التناقض وعدم الاتساق في سرد ضحايا التعذيب للتجاوزات التي حدثت في الماضي لا تنطبق على القضية الراهنة لأن أوجه التناقض في أقوال الشاكي تتعلق بأجزاء أساسية من اضطهاده المدّعى.
    There are no grounds to interpret the declaration made by Mali's head of State on 11 April 1975 as a unilateral act with legal implications in regard to the present case. " UN ولا يوجد سند لتفسير الإعلان الصادر عن رئيس دولة مالي في 11 نيسان/أبريل 1975 على أنه فعل انفرادي ينطوي على آثار قانونية تمس الدعوى المنظورة(). "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more