That trend is the result of the strong economic growth recorded from 1990 to the present day. | UN | وكان هذا التطور راجعا إلى النمو الاقتصادي الكبير الذي حدث منذ عام 1990 حتى اليوم. |
It features an entire chapter, with accompanying appendices, documenting the history of the contributions of the United Nations to decolonization up to the present day. | UN | وتتضمّن هذه النسخة فصلا كاملا، مشفوعا بتذييلات، يوثّق تاريخ مساهمات الأمم المتحدة حتى اليوم في إنهاء الاستعمار. |
There is no doubt that the impact of slavery and the slave trade is still being felt in many ways up to the present day. | UN | ولا شك في أن أثر الرق وتجارة الرقيق ما زال ملموسا بسبل شتى حتى يومنا هذا. |
The bloody slaughter in Iraq is continuing to the present day. | UN | والمذابح الدموية في العراق مستمرة حتى يومنا هذا. |
Challenges due to these changes continue to the present day. | UN | ولا تزال التحديات الناجمة عن هذه التغيرات قائمة إلى اليوم. |
And written into every atom and every molecule of our bodies is the entire history of the universe, from the Big Bang to the present day. | Open Subtitles | وقد كُتِبَ في كل ذرة وفي كل جزيء من أجسادنا تأريخ الكون بكامله من الانفجار الكبير وحتى يومنا هذا |
Noting with grave concern that, despite the efforts of the international community, the principal objectives of the two previous Decades have not been attained and that millions of human beings continue to the present day to be the victims of varied forms of racism and racial discrimination, | UN | وإذ تلاحظ بقلق شديد عدم بلوغ الأهداف الرئيسية للعقدين السابقين، على الرغم من جهود المجتمع الدولي، وأن ملايين من البشر ما زالوا حتى الوقت الراهن ضحايا لأشكال مختلفة من العنصرية والتمييز العنصري، |
For four years and continuing to the present day, the author has felt threatened by her former common law husband, the father of her two children. | UN | إن صاحبة الرسالة تعيش منذ أربع سنوات وحتى اليوم في ظل تهديد زوجها السابق الذي اقترنت به مدنيا وأنجبت منه طفلين. |
That had continued to be the view of the Gibraltarian people to the present day. | UN | ولايزال هذا هو رأي شعب جبل طارق حتى اليوم. |
1.1 The Government undertakes to grant amnesty to M23 members for acts of war and insurgency, covering the period from 1 April 2012 to the present day. | UN | 1-1 تتعهد الحكومة بمنح العفو لأعضاء حركة 23 مارس عما ارتكبوه من أعمال حرب وأعمال تمرد، خلال الفترة من 1 نيسان/أبريل 2012 حتى اليوم. |
Although it had no clear mandate to do so, it also served as the debt manager for central and state governments based on temporary arrangements established in 1935 and continuing to the present day. | UN | ورغم عدم وجود ولاية واضحة لديه فإنه أيضاً يعمل في إدارة مديونية الحكومة المركزية وحكومات الولايات استناداً إلى ترتيبات مؤقتة وضعت عام 1935 ولا تزال مستمرة حتى اليوم. |
Before attempting to misinterpret paragraph 15 in the context of the minority issue, Armenia should not overlook the fact that, unlike itself, which has purged its territory of all non-Armenians and become a uniquely mono-ethnic State, Azerbaijan has preserved its ethnic diversity to the present day. | UN | وقبل محاولة أرمينيا تفسير الفقرة 15 تفسيرا خاطئا في سياق قضية الأقليات وهي الدولة التي طهرت أراضيها من جميع القوميات غير الأرمينية وأصبحت دولة أحادية الإثنية يتعين أن لا تتجاهل واقعة أن أذربيجان وعلى عكسها تماما قد احتفظت بتنوعها الإثني حتى اليوم. |
The claimants resumed their business after the liberation of Kuwait and remain business partners to the present day. | UN | وقد استأنف صاحبا المطالبتين عملهما بعد تحرير الكويت وظلا شريكين تجاريين حتى يومنا هذا. |
Given how the situation is unfolding in the region, particularly in Afghanistan, this engagement remains of key importance right up to the present day. | UN | ونظرا للكيفية التي تتطور بها الحالة في المنطقة، ولا سيما في أفغانستان، لا تزال هذه المشاركة ذات أهمية رئيسية حتى يومنا هذا. |
When the state of affairs and needs expressed in NCSAs are used as a baseline, then the information in national communications and information submitted by Parties shows a high intensity of capacity-building to the present day. | UN | وعند استخدام وصف الحالة الراهنة والاحتياجات المبينة في عمليات التقييم الذاتي للقدرات الوطنية كخط أساس، تظهر المعلومات الواردة في البلاغات الوطنية والمعلومات المقدمة من الأطراف تميز بناء القدرات بكثافة كبيرة حتى يومنا هذا. |
Mechanisms that were so aptly developed and refined within or under the auspices of the OSCE, such as the Vienna Document or the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe (CFE), have shown their longevity and efficiency to the present day. | UN | واﻵليات التي استحدثت وطورت بمنتهى الفطنة ضمن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا أو برعايتها، من قبيل وثيقة فيينا أو معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، دللت على دوام صلاحيتها وكفاءتها إلى اليوم. |
According to the statement of Mr. Gow, the expert witness, the armed conflicts in the former Yugoslavia began in the summer of 1991 and have continued, without peaceful settlement, to the present day. | UN | وحسبما جاء في بيان السيد غاو، الشاهد الخبير، بدأت النزاعات المسلحة في يوغوسلافيا السابقة في صيف عام ١٩٩١، واستمرت دون تحقيق تسوية سلمية، إلى اليوم الحالي. |
Instead of accusing Azerbaijan, it is for the Government of Armenia to realize that, unlike itself, which has purged its territory of all non-Armenians and become a uniquely mono-ethnic State, Azerbaijan has preserved its ethnic diversity to the present day. | UN | وبدلا من توجيه الاتهام إلى أذربيجان، يتعين على حكومة أرمينيا أن تدرك، أنه خلافا لما قامت به هي نفسها من تطهير إقليمها من السكان غير الأرمن وانفرادها بأنها دولة ذات عرق واحد، فإن أذربيجان قد حافظت على تنوعها العرقي إلى اليوم. |
:: From independence to the present day. | UN | :: منذ الاستقلال وحتى يومنا هذا. |
1. The history of Chile can be divided into 12 periods, from the earliest human settlement to the present day. | UN | 1- يمكن تقسيم تاريخ شيلي إلى 12 حقبة منذ بدء الاستيطان البشري على أراضيها وحتى يومنا هذا. |
Noting with grave concern that, despite the efforts of the international community, the principal objectives of the three Decades have not been attained and that countless human beings continue to the present day to be the victims of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, | UN | وإذ تلاحظ بقلق شديد عدم بلوغ الأهداف الرئيسية للعقود الثلاثة، على الرغم من جهود المجتمع الدولي، وأن أعدادا لا تحصى من البشر ما زالت حتى الوقت الراهن ضحايا لأشكال مختلفة من العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، |
Noting with grave concern that, despite the efforts of the international community, the principal objectives of the two previous Decades for Action to Combat Racism and Racial Discrimination have not been attained and that millions of human beings continue to the present day to be the victims of varied forms of racism and racial discrimination, | UN | وإذ تلاحظ بقلق شديد أنه، على الرغم من جهود المجتمع الدولي، لم يتم بلوغ الأهداف الرئيسية لعقدي العمل السابقين لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري. وأن ملايين من البشر ما زالوا حتى الوقت الراهن ضحايا لأشكال مختلفة من العنصرية والتمييز العنصري، |
For four years and continuing to the present day, the author has felt threatened by her former common law husband, the father of her two children. | UN | إن صاحبة الرسالة تعيش منذ أربع سنوات وحتى اليوم في ظل تهديد زوجها السابق الذي اقترنت به مدنيا وأنجبت منه طفلين. |
Noting with grave concern that despite the efforts of the international community, the principal objectives of the three Decades for Action to Combat Racism and Racial Discrimination have not been attained and that countless human beings continue to the present day to be victims of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, | UN | وإذ تلاحظ ببالغ القلق أنه على الرغم من جهود المجتمع الدولي، لم تتحقق الأهداف الرئيسية للعقود الثلاثة من أجل مكافحة العنصرية والتمييز العنصري، وأن أعداداً لا حصر لها من البشر لا تزال تتعرض إلى يومنا هذا لأشكال من العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، |
The book documents the contributions of the United Nations to decolonization up to the present day. | UN | ويوثق الكتاب مساهمات الأمم المتحدة في مجال إنهاء الاستعمار حتى الوقت الحاضر. |