"to the preservation of" - Translation from English to Arabic

    • بالحفاظ على
        
    • بالمحافظة على
        
    • على صون
        
    • إلى الحفاظ
        
    • إلى المحافظة على
        
    • على المحافظة على سلامة
        
    • أقدمه للمحافظة
        
    • يتعلق بالمحافظة
        
    • وفي الحفاظ
        
    Let me conclude by once again reaffirming Botswana's commitment to the preservation of the integrity and independence of the International Criminal Court. UN واسمحوا لي بان أختتم بياني بالتأكيد مرة أخرى على التزام بوتسوانا بالحفاظ على نزاهة المحكمة الجنائية الدولية واستقلالها.
    Our commitment to the achievement of general and complete disarmament, within the framework of the United Nations, is therefore a commitment to the preservation of life. UN لذا، فإن التزامنا بتحقيق نزع السلاح العام والكامل، في إطار الأمم المتحدة، هو التزام بالحفاظ على الحياة.
    The Organization's raison d'être was closely linked to the preservation of life, peace and international justice. UN وسبب وجود الأمم المتحدة مرتبط ارتبطاً وثيقاً بالحفاظ على الحياة والسلام والعدالة الدولية.
    No one should doubt our commitment to the preservation of our environment. UN وليس بوسع أي كان أن يشكك في التزامنا بالمحافظة على بيئتنا.
    The policy underlying the proposed amendment related rather to the preservation of the regulatory laws of the State. UN وقال ان السياسة التي يستند اليها التعديل المقترح تتعلق بالأحرى بالمحافظة على القوانين التنظيمية للدولة.
    Given the serious threat posed to the preservation of regional and international peace and security, Jamaica continues to call for urgent intergovernmental dialogue for the creation of such zones where none currently exists in other parts of the world. UN وبالنظر إلى خطورة التهديد الذي تشكله على صون السلم والأمن الإقليميين والدوليين، ما برحت جامايكا تناشد من أجل البدء بسرعة بالحوار الحكومي الدولي لإنشاء هذه المناطق، حيثما لا تكون قائمة في أجزاء أخرى من العالم.
    Delegations agreed that a reference to the preservation of the status quo could be ambiguous, indicating preservation of a violation, and should therefore be deleted. UN واتفقت الوفود على أن اﻹشارة إلى الحفاظ على الوضع القائم قد تثير لبسا يستفاد منه إبقاء الانتهاك، وينبغي بالتالي حذفها.
    United Nations activities are now very wide-ranging - from peace-keeping in various corners of the world to the active promotion of the economic and social development of peoples, and from the protection of human rights to the preservation of the environment. UN فأنشطة اﻷمم المتحدة اﻵن واسعة تمتد من حفظ السلم في مختلف أركان العالم إلى التعزيز النشط للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعوب، ومن حماية حقوق اﻹنسان إلى المحافظة على البيئة.
    The sustainability of the Kosovo Serb community in Kosovo is related to the preservation of its cultural and religious heritage. UN وتمثل استدامة طائفة صرب كوسوفو في كوسوفو مسألة ذات صلة بالحفاظ على تراث هذه الجماعة الثقافي والديني.
    It poses new challenges and opportunities in regard to the preservation of the environment and promotion of economic development. UN وهو يثير تحديات وفرصاً جديدة فيما يتعلق بالحفاظ على البيئة وتعزيز التنمية الاقتصادية.
    We therefore urge all member States to continue to commit themselves to the preservation of outer space for peaceful purposes only. UN وبالتالي، فإننا نحث جميع الدول الأعضاء على مواصلة الالتزام بالحفاظ على الفضاء الخارجي للأغراض السلمية فقط.
    Most of them believe that nuclear weapons are not relevant to the preservation of national independence. UN إذ يعتقد معظمها أن اﻷسلحة النووية ليست وثيقة الصلة بالحفاظ على الاستقلال الوطني.
    To set the record straight, I state once again Turkey's commitment to the preservation of the independence, sovereignty and territorial integrity of Iraq. UN وللتوضيح أود أن أعلن مرة أخـــرى التزام تركيا بالحفاظ على استقلال وسيـــادة العـــراق وسلامة أراضيه.
    His Government objected to that premise and reiterated its commitment to the preservation of marine life. UN وأعرب عن اعتراض حكومته على ذلك المنطق وأكد من جديد التزامها بالحفاظ على الحياة البحرية.
    We are committed to the preservation of these expressions of our cultural heritage and continue to take new initiatives. UN ونحن ملتزمون بالمحافظة على هذا الموقع الذي يعبر عن تراثنا الثقافي، وسنواصل اتخاذ مبادرات جديدة.
    Moreover, increased knowledge of the part played by the Antarctic environment has heightened our countries' commitment to the preservation of its unique and life-sustaining ecosystem. UN ثم أن ازدياد المعرفة بالدور الذي تؤديه بيئة انتاركتيكا قد قوى التزام بلداننا بالمحافظة على نظامها اﻹيكولوجي الفريد الذي يديم الحياة.
    A detailed plan of action in relation to the preservation of the marine environment was presented for the first five years, including a long-term environmental monitoring programme of the area. UN وقُدِّمت خطة عمل مفصلة للسنوات الخمس الأولى تتعلق بالمحافظة على البيئة البحرية، وشملت برنامجا طويل الأمد للرصد البيئي للمنطقة.
    Noting that at its twenty-sixth session the South Pacific Forum had adopted the Waigani Convention, he said that that Convention reflected the importance which Australia and the other States members of the South Pacific Forum attached to the preservation of the South Pacific from the harmful effects of hazardous and radioactive waste. UN ولاحظ أن محفل جنوب المحيط الهادئ اعتمد في اجتماعه السادس والعشرين اتفاقية ويغاني، وقال إن هذه الاتفاقية قد أظهرت اﻷهمية التي تعلقها استراليا وغيرها من الدول اﻷعضاء في محفل جنوب المحيط الهادئ على صون جنوب المحيط الهادئ من اﻵثار الضارة التي تسفر عنها النفايات الخطرة والمشعة.
    Flexibility in this respect will be more conducive to the preservation of the relevance of the Sub—Commission. UN فمن شأن المرونة بهذا الخصوص أن تفضي أكثر إلى الحفاظ على صلاحية اللجنة الفرعية.
    The closer relations we have established derive from the discussion of issues ranging from strictly political to economic affairs, from the strengthening of democracy to advances in the process of regional integration, from the expansion of trade to the preservation of our common cultural roots, that reinforce one another through a growing awareness of shared interests. UN وتُستمد العلاقات الوثيقة التي أقمناها من مناقشة مسائل، تتراوح من المسائل السياسية المحض إلى الشؤون الاقتصادية، ومن تعزيز الديمقراطية إلى التقدم المحرز في عملية التكامل اﻹقليمي، ومن إنعاش التجارة إلى المحافظة على جذورنا الثقافية المشتركة، التي يعزز بعضها بعضا بفضل وعي متنام بمصالح مشتركة.
    94. It was furthermore proposed to limit the function of an Indictment Chamber in in absentia proceedings to the preservation of evidence. UN ٩٤ - واقترح كذلك قصر مهمة غرفة الاتهام في الدعاوى الغيابية على المحافظة على سلامة اﻷدلة.
    I think that having a happy and productive life in Wayward Pines is the most important contribution I can make to the preservation of our species, sir. Open Subtitles أعتقد أن أحظى بحياة سعيدة ومثمرة (في (وايوارد باينز هو أهم إسهام قد أقدمه للمحافظة على جنسنا، يا سدي
    It is to be hoped that this further meeting will result in progress on key outstanding issues, particularly with regard to the preservation of information. UN ومن المأمول فيه أن يسفر هذا الاجتماع اﻹضافي عن إحراز، تقدم بشأن القضايا الرئيسية المعلقة، ولا سيما فيما يتعلق بالمحافظة على المعلومات.
    Article 90 stresses those communities' right to freedom of expression and to the preservation of their languages, art and culture. UN وتشدد المادة 90 على حق تلك المجتمعات في حرية التعبير وفي الحفاظ على لغاتها وثقافاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more