"to the prevention of torture" - Translation from English to Arabic

    • بمنع التعذيب
        
    • إلى منع التعذيب
        
    • في منع التعذيب
        
    It is by the allocation of adequate resources that States parties demonstrate their genuine commitment to the prevention of torture. UN وإن تخصيص الدول الأطراف الموارد الكافية لهذه الآليات هو الدليل على التزامها الحقيقي بمنع التعذيب.
    That statement reflected the Government's commitment to the prevention of torture, arbitrary detention and other degrading treatment. UN ويتجلى في هذا التصريح التزام الحكومة بمنع التعذيب والاحتجاز التعسفي وغيرهما من ضروب المعاملة المهينة.
    The SPT is particularly appreciative of the interview that two of its members had with the President of the Republic at the start of its visit to Paraguay, which demonstrated Paraguay's commitment at the highest level to the prevention of torture and ill-treatment. UN وتبدي اللجنة الفرعية تقديرها الخاص للمقابلة التي أجراها اثنان من أعضائها مع رئيس الجمهورية في بداية زيارتها لباراغواي، والتي أظهرت التزام باراغواي على أعلى مستوى بمنع التعذيب وإساءة المعاملة.
    The draft was adopted as General Assembly resolution 64/153 on 18 December 2009 and contains several references to the prevention of torture and the strengthening of the Subcommittee, as follows: UN واعتمدت الجمعية العامة هذا المشروع في قرارها 64/153 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2009، وهو قرار يتضمن عدة إشارات إلى منع التعذيب وتعزيز دور اللجنة الفرعية، وذلك على النحو التالي:
    The Subcommittee commends the provincial government for undertaking this initiative, which may leave less scope for the risk factors associated with detention outside the legal procedural framework and contribute to the prevention of torture and ill-treatment. UN وتثني اللجنة الفرعية على الحكومة الإقليمية لاضطلاعها بهذه المبادرة، التي من شأنها أن تحد من المخاطر المقترنة بالاحتجاز خارج الإطار الإجرائي القانوني وأن تساهم في منع التعذيب وسوء المعاملة.
    We further call upon those States parties to the Optional Protocol that have not yet done so to establish national preventive mechanisms and to thus live up to their obligations related to the prevention of torture and ill-treatment. UN وندعو كذلك الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري التي لم تنشئ آليات وقائية وطنية ولم تفِ بالتزاماتها المتصلة بمنع التعذيب وإساءة المعاملة، إلى القيام بذلك.
    We further call upon those States Parties to the Optional Protocol that have not yet done so to establish the National Preventive Mechanisms to thus live up to their obligations related to the prevention of torture and ill-treatment. UN وندعو كذلك الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري التي لم تنشئ آليات وقائية وطنية ولم تفِ بالتزاماتها المتصلة بمنع التعذيب وإساءة المعاملة، إلى القيام بذلك.
    We further call upon those States Parties to the Optional Protocol that have not yet done so to establish the National Preventive Mechanisms to thus live up to their obligations related to the prevention of torture and ill-treatment. UN وندعو كذلك الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري التي لم تنشئ آليات وقائية وطنية ولم تفِ بالتزاماتها المتصلة بمنع التعذيب وإساءة المعاملة، إلى القيام بذلك.
    Six United Nations entities regularly involved with issues relating to the prevention of torture and helping its victims have said that, despite a strong international legal framework outlawing torture, much remains to be done " to ensure that everybody is free of this scourge " , and urged that special attention be paid to ensure better protection for women. UN أفادت ستة كيانات تابعة للأمم المتحدة تُعنى بشكل منتظم بالقضايا المتصلة بمنع التعذيب وبمساعدة ضحاياه بأنه، وعلى الرغم من قيام إطار قانوني دولي قوي يُجرِّم التعذيب، ما زال هناك الكثير ممّا ينبغي عمله في سبيل " ضمان تحرير الجميع من هذا البلاء " ، وحثّت على إيلاء عناية خاصة لضمان حماية أفضل للنساء.
    Six United Nations entities regularly involved with issues relating to the prevention of torture and helping its victims have said that, despite a strong international legal framework outlawing torture, much remains to be done " to ensure that everybody is free of this scourge " , and urged that special attention be paid to ensure better protection for women. UN أفادت ستة كيانات تابعة للأمم المتحدة تُعنى بشكل منتظم بالقضايا المتصلة بمنع التعذيب وبمساعدة ضحاياه بأنه، وعلى الرغم من قيام إطار قانوني دولي قوي يُجرِّم التعذيب، ما زال هناك الكثير ممّا ينبغي عمله في سبيل " ضمان تحرير الجميع من هذا البلاء " ، وحثّت على إيلاء عناية خاصة لضمان حماية أفضل للنساء.
    On 16 February, the President issued a decree for the implementation of the delegation's 11 recommendations pertaining to the prevention of torture and ill-treatment in detention centres. UN وفي 16 شباط/فبراير، أصدر الرئيس مرسوما من أجل تنفيذ توصيات الوفد الإحدى عشرة المتعلقة بمنع التعذيب وسوء المعاملة في مراكز الاحتجاز.
    The Committee requests the State party to provide, by 23 May 2015, follow-up information in response to the Committee's recommendations related to the prevention of torture and cruel, inhuman and degrading treatment or punishment, and on impunity, as contained in paragraphs 10 and 11 of the present document. UN 26- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توافيها بحلول 23 أيار/مايو 2015 بمعلومات متابعة استجابةً لتوصيات اللجنة المتعلقة بمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وبشأن الإفلات من العقاب، مثلما جاء في الفقرتين 10 و11 من هذه الوثيقة.
    Please provide detailed information on the programmes and activities of the human rights commission with respect to the prevention of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment and punishment, including information on the availability of human and financial resources and on its independence. UN 6- ويرجى تقديم معلومات مفصلة عن برامج وأنشطة لجنة حقوق الإنسان فيما يتصل بمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بما في ذلك معلومات عن مدى توافر الموارد البشرية والمالية لهذه اللجنة وكذلك مدى استقلاليتها.
    (26) The Committee requests the State party to provide, by 23 May 2015, follow-up information in response to the Committee's recommendations related to the prevention of torture and cruel, inhuman and degrading treatment or punishment, and on impunity, as contained in paragraphs 10 and 11 of the present document. UN (26) وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توافيها بحلول 23 أيار/مايو 2015 بمعلومات متابعة استجابةً لتوصيات اللجنة المتعلقة بمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وبشأن الإفلات من العقاب، مثلما جاء في الفقرتين 10 و11 من هذه الوثيقة.
    33. In order to fully discharge its mandate in accordance with article 19 (c) of the Optional Protocol, the SPT recommends that the NPM take proactive steps to submit proposals and comments, at both Federal and State level, regarding existing or draft legislation that relates to the prevention of torture and other forms of ill-treatment. UN 33- توصي اللجنة الفرعية الآلية الوقائية الوطنية باتخاذ خطوات استباقية لتقديم اقتراحات وتعليقات على مستويي الاتحاد والولايات بشأن ما هو موجود من مشاريع التشريعات المتعلقة بمنع التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة، لكي تضطلع بالكامل بولاياتها وفقاً للمادة 19(ج) من البروتوكول الاختياري.
    (k) Ensure training and updating of its specialized staff in procedures and good practice in order to apply a rigorous and consistent methodology in carrying out visits to places of detention, including methods of interviewing and gathering and systematic collection and analysis of the information and data relating to the prevention of torture. UN (ك) أن تكفل تدريب وتحديث كفاءات الموظفين التابعين لها المتخصصين في الإجراءات القانونية والممارسة الحسنة بغية التطبيق الصارم والمتسق لمنهجية تتوخى في أداء الزيارات لأماكن الاحتجاز؛ بما في ذلك طرائق إجراء مقابلات والجمع والتحليل المنتظمين للمعلومات والبيانات ذات الصلة بمنع التعذيب.
    180. The new Criminal Procedure Code (CPC), which entered into force on 28 March 2002, contains important improvements with respect to its predecessor regarding law enforcement procedures at the pre-trial stage. Some of these improvements are of direct relevance to the prevention of torture, such as limits on the time that a person can be held in police custody and the right to a defence counsel. UN 180- تحوي مدونة الإجراءات الجنائية الجديدة التي بدأ سريانها في 28 آذار/مارس 2002 تحسينات هامة عن المدونة السابقة بشأن إجراءات إنفاذ القانون في فترة ما قبل المحاكمة، ولبعض هذه التحسينات صلة مباشرة بمنع التعذيب مثل وضع حد أقصى للفترة التي يمكن أن يوضع الشخص فيها تحت حجز الشرطة، والحق في الحصول على محامٍ للدفاع.
    The draft was adopted as General Assembly resolution 64/153 on 18 December 2009 and contains several references to the prevention of torture and the strengthening of the Subcommittee, as follows: UN واعتمدت الجمعية العامة هذا المشروع في قرارها 64/153 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2009، وهو قرار يتضمن عدة إشارات إلى منع التعذيب وتعزيز دور اللجنة الفرعية، وذلك على النحو التالي:
    The draft was adopted as General Assembly resolution 64/153 on 18 December 2009 and contains several references to the prevention of torture and the strengthening of the Subcommittee, as follows: UN واعتمدت الجمعية العامة هذا المشروع في قرارها 64/153 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2009، وهو قرار يتضمن عدة إشارات إلى منع التعذيب وتعزيز دور اللجنة الفرعية، وذلك على النحو التالي:
    66. Costa Rica indicated that the signing of a memorandum of understanding with the International Committee of the Red Cross to visit prisoners would contribute to the prevention of torture. UN 66- وبيَّنت كوستاريكا أن التوقيع على مذكرة تفاهم مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر لزيارة السجون سيسهم في منع التعذيب.
    Her delegation believed that the draft optional protocol to the Convention against Torture, designed to establish a system of regular visits to places of detention, would contribute to the prevention of torture but had serious concerns about several aspects of it. UN وقالت إن وفدها يعتقد بأن مشروع البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، الذي يراد به وضع نظام للقيام بزيارات منتظمة لأماكن الاحتجاز، سيساهم في منع التعذيب غير أنه، يعرب عن بالغ القلق بشأن عدة جوانب منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more