"to the problems in" - Translation from English to Arabic

    • للمشاكل في
        
    • للمشاكل القائمة في
        
    • للمشاكل الموجودة
        
    Excellency, may I count on your continued support in finding a peaceful and enduring solution to the problems in the Middle East. UN فهل لي، صاحب السعادة، أن أعول على دعمكم المستمر من أجل إيجاد حل سلمي ودائم للمشاكل في الشرق الأوسط.
    We believe that the root causes of the question of Palestine must be addressed if we are to find a just solution to the problems in the Middle East. UN ونعتقد بأنه لا بد من معالجة اﻷسباب الرئيسية لقضية فلسطين إذا أردنا أن نتوصل إلى حل عـــادل للمشاكل في الشرق اﻷوسط.
    With regard to the problems in the Sudan, it should be noted that that country's judiciary had been criticized by several international mechanisms. UN أما بالنسبة للمشاكل في السودان، فينبغي الإشارة إلى أن عدة آليات دولية قد انتقدت السلطة القضائية في ذلك البلد.
    Excellency, may I count on your continued support in finding a peaceful and enduring solution to the problems in the Middle East. UN فهل لي، صاحب السعادة، أن أعوّل على دعمكم المستمر من أجل إيجاد حل سلمي ودائم للمشاكل القائمة في الشرق الأوسط.
    I would like to emphasize that finding solutions to the problems in the Conference on Disarmament requires a sort of circuit breaker. UN وأود أن أؤكد أن التوصل إلى حلول للمشاكل القائمة في مؤتمر نزع السلاح يقتضي شيئا كقاطع الدائرة الكهربائية.
    He called on Georgia to cease its demagoguery and instead seek a comprehensive solution to the problems in the region. UN ودعا جورجيا إلى الكف عن الخطاب الديماغوجي وأن تسعى بدلا من ذلك إلى إيجاد تسوية شاملة للمشاكل في المنطقة.
    The root causes of the problem must be addressed if we are to find a just solution to the problems in the Middle East. UN إذ يجب أن نعالج اﻷسباب الجذرية للمشكلة إذا كنا نريد إيجاد حـــل عـــادل للمشاكل في الشرق اﻷوسط.
    I urge the redoubling of efforts to seek lasting political solutions to the problems in Somalia. UN وإنني أحث على مضاعفة الجهود التماسا لحلول سياسة دائمة للمشاكل في الصومال.
    Similar to the problems in education, rural women have less access to health care than women in large cities. UN وكذا الحال بالنسبة للمشاكل في مجال التعليم، فإن حصول النساء الريفيات على الرعاية الصحية هو أقل مما تحصل عليه النساء في المدن الكبيرة.
    To this end, efforts should be made to support the reform process that the Government is implementing, as well as to help find peaceful resolutions to the problems in regions such as Aceh, Maluku and West Papua. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي بذل الجهود لدعم عملية الإصلاح التي تنفذها الحكومة فضلا عن إيجاد حلول سلمية للمشاكل في مناطق من قبيل آتشيه وجزر الملوك وبابوا الغربية.
    In his own country, development assistance had been halted despite the fact that the Government and rebel forces had been negotiating a peaceful solution to the problems in the southern part of the country. UN وقال إن المساعدة الانمائية في بلاده قد توقفت بالرغم من حقيقة أن الحكومة وقوات التمرد ظلت تجري مفاوضات بشأن حل سلمي للمشاكل في الجزء الجنوبي من بلاده.
    4. The Regional Summit underscored the importance of negotiations to bring about a political solution to the problems in Burundi. UN ٤ - وأبرز مؤتمر القمة اﻹقليمي أهمية المفاوضات ﻹيجاد حل للمشاكل في بوروندي.
    It calls for an immediate cessation of hostilities and calls upon the Government of Zaire and the ADFL to engage seriously and fully in the search for a speedy political solution to the problems in Zaire, including transitional arrangements leading to the holding of democratic and free elections with the participation of all parties. UN ويدعو إلى وقف فوري ﻷعمــال القتــال، كما يطلب إلى حكومة زائير وتحالف القوى الديمقراطية الشروع بجدية وبشكل كامل في حل سياسي وسريع للمشاكل في زائير، بما في ذلك وضع ترتيبات انتقالية تؤدي إلــى إجـــراء انتخابات ديمقراطية وحرة بمشاركة جميع اﻷطراف.
    The Federal Assembly renders full support to the President of the Federal Republic of Yugoslavia, Slobodan Milosevic, to persist in the defence of vital national and State interests, in a peaceful and just solution to the problems in Kosovo and Metohija in the interest of all national communities living in Kosmet as well as in the interest of all the citizens of our country. UN وإن الجمعية الاتحادية تُدعم تماما رئيـس جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، سلوبودان ميلوسيفيتش، لصموده في الدفاع عن المصالح الوطنية الحيوية ومصالح الدولة، من أجل إيجاد حل سلمي وعادل للمشاكل في كوسوفو وميتوهييا لمصلحة جميع الطوائف القومية التي تعيش في كوسميت وكذلك لمصلحة جميع المواطنين في بلدنا.
    At a time when every effort is being made at Rambouillet, France, to find a peaceful political solution to the problems in Kosovo and Metohija, the autonomous province of the Yugoslav constituent Republic of Serbia, the Prime Minister of Albania, by his statement, has rendered overt support to terrorism and separatism, the forces that are opposed to such a solution. UN وفي الوقت الذي يتم فيه بذل كل جهد ممكن في رامبوييه بفرنسا ﻹيجاد حل سياسي سلمي للمشاكل في كوسوفو وميتوهيا، وهو اﻹقليم المستقل ذاتيا والتابع لجمهورية صربيا اليوغوسلافية، قدم رئيس وزراء ألبانيا في بيانه دعما مكشوفا لﻹرهاب والانفصال، وللقوى التي تعارض هذا الحل.
    It calls for an immediate cessation of hostilities and calls upon the Government of Zaire and the Alliance of Democratic Forces for the Liberation of Congo/Zaire to engage seriously and fully in the search for a speedy political solution to the problems in Zaire, including transitional arrangements leading to the holding of democratic and free elections with the participation of all parties. UN ويدعو إلى الوقف الفوري ﻷعمال القتال، كما يطلب إلى حكومة زائير وتحالف القوى الديمقراطية الشروع بجدية وبشكل كامل في حل سياسي وسريع للمشاكل في زائير، بما في ذلك وضع ترتيبات انتقالية تؤدي إلى إجراء انتخابات ديمقراطية وحرة بمشاركة جميع اﻷطراف.
    900. The International Conference on the Former Yugoslavia continues to provide a permanent forum for the negotiation of a comprehensive political solution to the problems in the former Yugoslavia. UN ٩٠٠ - لا يزال المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة يوفر ساحة دائمة للتفاوض من أجل التوصل الــى حــل سياسي شامل للمشاكل في يوغوسلافيا السابقة.
    The root causes of the problem must be addressed if we are to find a just solution to the problems in the Middle East. UN ولا بد من معالجة اﻷسباب الجذرية للمشكلة إذا أردنا إيجــاد حـل عادل للمشاكل القائمة في الشرق اﻷوســط.
    My Special Representative met with the Head of State of the Transition and several Government ministers to identify practical solutions to the problems in this prefecture. UN واجتمع ممثلي الخاص مع رئيس الدولة في المرحلة الانتقالية وعدة وزراء حكوميين لتحديد حلول عملية للمشاكل القائمة في هذه المقاطعة.
    360. The Committee recommends that the Government of Senegal intensify efforts aimed at finding a durable and peaceful solution to the problems in the Casamance region, with a view to avoiding any further violence and normalizing the situation. UN ٠٦٣ - وتوصي اللجنة بأن تكثف حكومة السنغال جهودها الرامية إلى إيجاد حل دائم وسلمي للمشاكل القائمة في منطقة كاسامانس، بهدف تجنب المزيد من العنف وتطبيع الحالة.
    Swaziland supports all peaceful efforts aimed at bringing about negotiated settlements to the problems in these countries. UN وتؤيد سوازيلند كل الجهود السلمية الرامية إلى تحقيق تسويات تفاوضية للمشاكل الموجودة في هذه البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more