"to the project company" - Translation from English to Arabic

    • الى شركة المشروع
        
    • لشركة المشروع
        
    • إلى شركة المشروع
        
    • على شركة المشروع
        
    The supplier may also be liable to pay penalties or liquidated damages to the project company for the consequences of failure of its equipment. UN وقد يكون المورد ملزما بدفع غرامات جزائية أو تعويضات مسددة الى شركة المشروع عن التبعات المترتبة على عطل المعدات.
    The supplier may also be liable to pay penalties or liquidated damages to the project company for the consequences of failure of its equipment. UN وقد يكون المورد ملزما بدفع غرامات جزائية أو تعويضات مقطوعة عن أضرار الى شركة المشروع عن التبعات المترتبة على عطل المعدات .
    Governmental loans may be generally available to all project companies in a given sector or they may be limited to providing temporary assistance to the project company in the event that certain project risks occur. UN وربما تكون القروض الحكومية متاحة عموما لجميع شركات المشاريع في قطاع معين ، أو قد تكون مقصورة على تقديم مساعدة مؤقتة الى شركة المشروع في حالة وقوع مخاطر تتعلق بمشروع معين .
    Nevertheless, the funds paid under the bonds are regularly released to the project company as needed to cover repair costs or operating and other expenses. UN غير أن اﻷموال التي تدفع بموجب السندات يفرج عنها بصفة دورية لشركة المشروع حسبما تقتضي الحاجة الى تكاليف الاصلاح أو التشغيل أو غير ذلك من النفقات.
    Some national laws contain provisions whereby the Government undertakes not to facilitate or support the execution of a parallel project that might generate competition to the project company. UN وتحتوي بعض القوانين الوطنية على أحكام تتعهد الحكومة بموجبها بألا تسهل أو تدعم تنفيذ مشروع مماثل قد يثير منافسة لشركة المشروع.
    In the debate on the chapter on general legislative considerations the Commission had had an interesting exchange of views on questions such as the possible constitutional obstacles to the provision of public services by the private sector and to the transfer or furnishing to the project company, by the regulatory bodies of the host country, of the land or existing infrastructure which might be needed for the implementation of the project. UN وفي المناقشات التي جرت بشأن الفصل المتعلق بالاعتبارات التشريعية العامة، جرى في اللجنة تبادل لﻵراء مثير للاهتمام بشأن عدة مسائل، مثل العوائق الدستورية المحتملة أمام توفير القطاع الخاص للخدمات العامة وقيام الهيئات التنظيمية في البلد المضيف بنقل أو تقديم اﻷرض أو الهياكل اﻷساسية القائمة إلى شركة المشروع التي قد تحتاج إليها في تنفيذه.
    In some cases, the law authorizes the Government to extend interest-free or low-interest loans to the project company to lower the project’s financing cost. UN ٧٣- يخول القانون الحكومة، في بعض الحالات، صلاحية تقديم قروض بلا فوائد أو بفائدة مخفضة الى شركة المشروع لتقليل تكلفة تمويل المشروع.
    Governmental loans may be generally available to all project companies in a given sector or they may be limited to providing temporary assistance to the project company in the event that certain project risks materialize. UN وقد تكون القروض الحكومية متاحة عموما لجميع شركات المشاريع في قطاع معين، أو قد تكون مقصورة على تقديم مساعدة مؤقتة الى شركة المشروع في حالة وقوع مخاطر تتعلق بمشروع معين.
    Thus, the law in some countries authorizes the Government to undertake to extend subsidies to the project company in order to make it possible to provide the services at a lower price. UN وبالتالي فان القانون المعمول به في بعض البلدان يخول الحكومة تقديم الاعانات الى شركة المشروع كيما يتسنى تقديم الخدمات بسعر مخفض.
    However, it is important for the legislature to consider practical implications and possible legal obstacles to the provision of subsidies to the project company. UN ٤٤- بيد أن من المهم بالنسبة للمرجع التشريعي مراعاة اﻵثار العملية والعقبات القانونية المحتملة التي ينطوي عليها تقديم الاعانات الى شركة المشروع.
    The host Government may either transfer to the project company title to the land or facilities or retain title thereto, while granting the project company a right to use the land or facilities and build upon it. UN وإما أن تقوم سلطات البلد المضيف بنقل ملكية اﻷرض أو المرافق الى شركة المشروع أو بالاحتفاظ بتلك الملكية مع منح شركة المشروع الحق في استعمال اﻷرض أو المرافق أو في التشييد فوقها .
    Thus, the law in some countries authorizes the Government to undertake to extend subsidies to the project company in order to make it possible to provide the services at a lower price. UN وبالتالي فان القانون المعمول به في بعض البلدان يخول الحكومة صلاحية تقديم الاعانات الى شركة المشروع كيما يتسنى تقديم الخدمات بسعر مخفض .
    It is obtained on the financial market primarily by means of loans extended to the project company by national or foreign commercial banks, typically using funds that originate from short- to medium-term deposits remunerated by those banks at floating interest rates. UN وهو رأسمال يحصل عليه من السوق المالية، وذلك بالدرجة اﻷولى بواسطة قروض تقدمها الى شركة المشروع مصارف تجارية وطنية أو أجنبية وتستخدم في ذلك عادة أموالا مستمدة من ودائع ﻷجل قصير أو متوسط تجزي عليها تلك المصارف عوائد بأسعار فائدة عائمة.
    Subsidies usually take the form of direct payments to the project company, either lump-sum payments or payments calculated specifically to supplement the project company’s revenue. UN ٣٤- وتتخذ الاعانات عادة شكل مبالغ تدفع مباشرة الى شركة المشروع اما بمبلغ اجمالي مقطوع أو على دفعات محتسبة على وجه التحديد لاستكمال عوائد شركة المشروع.
    Some laws, on the other hand, authorize the transfer to the project company of title to the property required for the purposes of the concession or provide that the project company will own all assets that are acquired as a result of the concession. UN ومن جهة أخرى تأذن بعض القوانين بأن تنقل الى شركة المشروع ملكية الممتلكات المكتسبة ﻷغراض الامتياز ، أو تنص على أن شركة المشروع ستملك جميع اﻷصول التي تكتسبها نتيجة للامتياز .
    In some cases, alternative sources of revenue may also be used as a subsidy to the project company for the purpose of pursuing a policy of low or controlled prices for the main service. UN وفي بعض الحالات قد تستخدم أيضا مصادر بديلة للعائد كاعانة لشركة المشروع بقصد اتباع سياسة تقوم على خفض أسعار الخدمات الرئيسية أو السيطرة عليها.
    If constitutional reasons were a barrier to a government's issuing a licence, it could not then provide any assurance that a licence would be granted, so there would be no point providing assistance to the project company in obtaining one: the constitution would have to be changed first. UN فإذا كانت الأسباب الدستورية عائقا أمام إصدار الحكومة للرخصة، فإنها لا تستطيع عندئذ ضمان منح الرخصة، وبالتالي لا مجال لتقديم المساعدة لشركة المشروع للحصول على الرخصة: إذ سيتعين تغيير الدستور أولا.
    Such security would not attach to the property itself, but to the rights and interests granted to the project company under the project agreement. UN وهذا الضمان لا ينصب على العقار ذاته بل على الحقوق والمصالح الممنوحة لشركة المشروع بموجب اتفاق المشروع .
    Some national laws contain provisions whereby the Government undertakes not to facilitate or support the execution of a parallel project that might generate competition to the project company. UN وتحتوي بعض القوانين الوطنية على أحكام تتعهد الحكومة بموجبها بعدم تيسير أو دعم تنفيذ مشروع مماثل قد يخلق منافسة لشركة المشروع .
    In some cases, alternative sources of revenue may also be used as a subsidy to the project company for the purpose of pursuing a policy of low or controlled prices for the main service. UN وقد تستخدم ، في بعض الحالات أيضا ، مصادر عائد بديلة كاعانة لشركة المشروع بقصد اتباع سياسة تقوم على خفض أسعار الخدمات الرئيسية أو السيطرة عليها .
    49. In view of the fact that the financial arrangements in some privately financed infrastructure projects might contemplate direct payments by the Government to the project company (see A/CN.9/444/Add.1, para. 60), it was suggested that the words " is the sole source of funds " in the first sentence of paragraph 107 should be replaced with words such as " is the main source of funds " before " for repaying its debts " . UN ٩٤ - ونظرا ﻷن الترتيبات المالية في بعض مشاريع الهياكل اﻷساسية ذات التمويل الخاص قد تتوخى قيام الحكومة بدفع مدفوعات مباشرة إلى شركة المشروع )انظر A/CN.9/444/Add.1، الفقرة ٦٠(، اقترح أن يستعاض عن عبارة " مصدر اﻷموال الوحيد " الواردة في الجملة اﻷولى من الفقرة ١٠٧ بعبارة من قبيل " مصدر اﻷموال الرئيسي " قبل عبارة " لتسديد ديونها " .
    Also, the project company will be concerned that the exercise by the host Government of its monitoring or regulatory powers does not cause disturbance or interruption in the operation of the facility, and that it does not result in additional costs to the project company. UN كذلك سوف تحرص شركة المشروع على أن لا تتسبب ممارسة سلطات البلد المضيف مهام الرصد والتنظيم العائدة اليها في حدوث أي اضطراب أو انقطاع في تشغيل المرفق ، وعلى أن لا تترتب عليها أي تكاليف اضافية تحمل على شركة المشروع .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more