"to the prosecution" - Translation from English to Arabic

    • إلى النيابة العامة
        
    • إلى الادعاء
        
    • إلى ملاحقة
        
    • أمام النيابة
        
    • إلى محاكمة
        
    • بملاحقة
        
    • بمحاكمة
        
    • للادعاء العام
        
    • يتعلق بالملاحقة القضائية
        
    • على الملاحقة القضائية
        
    • لملاحقة
        
    • للملاحقة القضائية
        
    • الإدعاء
        
    • على محاكمة
        
    • بمقاضاة
        
    BAK has to report all cases to the prosecution in order to ensure adequate supervision of corruption cases. UN ويجب على المكتب أن يقدِّم تقارير عن جميع القضايا إلى النيابة العامة لضمان الإشراف الملائم على قضايا الفساد.
    In some States, victim participation may take the form of replacing the prosecutor, or providing assistance to the prosecution. UN ففي بعض الدول، قد تتخذ مشاركة الضحايا شكل القيام بدور الادعاء العام، أو تقديم المساعدة إلى الادعاء العام.
    Due consideration should also be given to the prosecution for sexual violence crimes through transitional justice arrangements, as appropriate. UN وينبغي أيضا إيلاء الاعتبار الواجب إلى ملاحقة جرائم العنف الجنسي من خلال ترتيبات العدالة الانتقالية، حسب الاقتضاء.
    The procurator required merely that the accused be present when referred to the prosecution service, at which point the criminal investigation officer had to decide whether the accused needed to be kept in custody during that period. UN والواقع أن المدعي لا يطلب سوى حضور الشخص عند إحالته أمام النيابة العامة، وعلى ضابط الشرطة القضائية عندئذ أن يبت فيما إذا كان من اللازم الإبقاء على الشخص المعني قيد الاحتجاز خلال هذه الفترة.
    In cases where the guidelines were violated, there would be an investigation, which could lead to the prosecution of those responsible. UN وإنه سيجري التحقيق في حالة انتهاك المبادئ التوجيهية ويمكن أن يؤدي هذا التحقيق إلى محاكمة المسؤولين.
    As to the prosecution of offenders, he was in favour of prosecuting the perpetrators of very serious crimes. UN وفيما يتعلق بملاحقة الجناة، قال إنه يؤيد ملاحقة مرتكبي أشد الجرائم خطورة.
    These verdicts represent important contributions to international jurisprudence with regard to the prosecution of the most serious international crimes. UN وتمثل هذه الأحكام إسهامات هامة للفقه الدولي فيما يتعلق بمحاكمة أكثر الجرائم الدولية خطورة.
    In the case of The Prosecutor v. Gatete, two decisions, including on the granting of leave to the prosecution to amend the indictment, were issued. UN وفي قضية المدعي العام ضد غاتيتي، صدر قراران أحدهما بشأن إعطاء إذن للادعاء العام بتعديل لائحة الاتهام.
    As to the prosecution of grave international crimes, it was certainly unreasonable to expect failed States to be able to establish special criminal courts to deal with such complex proceedings. UN أما فيما يتعلق بالملاحقة القضائية في الجرائم الدولية الخطيرة، فقال إنه من غير المعقول يقينا توقع أن تكون الدول الفاشلة قادرة على إنشاء محاكم جنائية خاصة للتعامل مع مثل هذه الدعاوى المعقدة.
    He forwarded them to the prosecution Office in 2004, but received no response. UN مراراً وتكراراً إلى هيئات التحقيق والنيابة، وحوّلها إلى النيابة العامة في عام 2004، لكنه لم يتلق رداً.
    He forwarded them to the prosecution Office in 2004, but received no response. UN مراراً وتكراراً إلى هيئات التحقيق والنيابة، وحولها إلى النيابة العامة في عام 2004، لكنه لم يتلق رداً.
    On 11 December, he was handed over to the prosecution for further consideration. UN وفي 11 كانون الأول/ديسمبر قُدم إلى النيابة العامة لمزيد من النظر.
    He further submits that, since the prosecution has the right to address questions to the accused, the accused has the same right in relation to the prosecution and recalls that the judge did not allow him to address questions to the prosecutor. UN ويدفع صاحب البلاغ أيضاً بأنه بالنظر إلى أن للادعاء الحق في توجيه أسئلة إلى المتهم، فإن المتهم يتمتع بالحق نفسه في توجيه أسئلة إلى الادعاء ويشير إلى أن القاضية لم تسمح له بتوجيه أسئلة إلى المدعي العام.
    On 11 December 2007, the Trial Chamber referred the case to the prosecution to further investigate and prosecute the matter. UN وفي 11 كانون الأول/ديسمبر 2007، أحالت الدائرة الابتدائية القضية إلى الادعاء لمواصلة التحقيق وتولي مسألة المقاضاة.
    Similarly, protesting against discriminatory practices has led to the prosecution of a prominent women's rights defender on charges of apostasy. UN وبالمثل أدى الاحتجاج على الممارسات التمييزية إلى ملاحقة قضائية لإحدى المدافعات عن حقوق الإنسان بتهمة الردة.
    :: The Anti-Corruption Bureau demonstrated a number of significant successes with regard to cooperation with law enforcement agencies in other States, leading to the prosecution of individuals for corruption offences. UN :: حقَّق مكتب مكافحة الفساد عددا من النجاحات الباهرة في مجال التعاون مع أجهزة إنفاذ القانون في دول أخرى مما أفضى إلى ملاحقة أشخاص في جرائم فساد.
    In the investigation, indicate the date and time of the detainee's meeting with his private lawyer or public defender, under conditions that allow their conversation to be private, prior to his or her statement to the prosecution. UN الإشارة أثناء التحقيق إلى التاريخ والساعة التي يجري فيها المحتجز مقابلة مع محاميه الخاص أو المدافع الحكومي المعين له، في ظروف تسمح لهما بإجراء محادثة خاصة، قبل إدلائه بأقواله أمام النيابة.
    President Karzai assured the mission of his determination to attack corruption, pointing to the recent dismissal of Cabinet ministers for corruption, as well as to the prosecution of public officials. UN وأكد الرئيس كرزاي للبعثة عزمه التصدي للفساد، مشيرا إلى قيامه مؤخرا بإقالة بعض وزراء حكومته لأسباب تتعلق بالفساد، وكذلك إلى محاكمة بعض مسؤولي الدولة.
    132. With regard to the prosecution of Armed Forces, it was emphasized that the Army and paramilitary forces maintained continuous vigilance to prevent human rights violations. UN 132- وفيما يتعلق بملاحقة القوات المسلحة قضائياً، تم التأكيد على أن قوات الجيش والقوات شبه العسكرية تسهر باستمرار على منع انتهاكات حقوق الإنسان.
    In particular, she welcomed the positive developments that had taken place with regard to the prosecution of rape cases. UN ورحبت على وجه الخصوص بالتطورات الإيجابية التي تمت فيما يتعلق بمحاكمة المتهمين في قضايا الاغتصاب.
    Priority has been given to the prosecution in order to demonstrate that the police are also accountable and Tonga Police are capable of prosecuting their own. UN وقد أُعطيت الأولوية للادعاء العام لإثبات أن الشرطة تخضع أيضاً للمساءلة وأن شرطة تونغا قادرة على محاكمة أفرادها.
    81. Although there is no legislation regarding mandatory prosecution of sexual offences the Office of the Director of Public Prosecutions (DPP) has established some guidelines with respect to the prosecution of sexual offences. UN 81 - ورغم عدم وجود تشريع يتعلق بإلزامية الملاحقة القضائية في الجرائم الجنسية فإن مكتب مدير الادعاء العام قد وضع بعض المبادئ التوجيهية فيما يتعلق بالملاحقة القضائية في هذه الجرائم.
    The following shall be applicable to the prosecution and punishment of the crimes referred to in article 1, subject to the provisions of this Statute: UN رهنا بأحكام هذا النظام الأساسي، يسري ما يلي على الملاحقة القضائية والمعاقبة على الجرائم المشار إليها في المادة 1:
    In that context, Egypt cooperates with the Kingdom of Morocco in conducting enquiries with a view to the prosecution of child traffickers. UN وفي هذا الصدد تتعاون مصر مع المملكة المغربية في مجال التحري لملاحقة المتاجرين بالأفراد.
    The information provided in the notification and movement documents - or lack thereof - may be central to the prosecution of a case of illegal traffic. UN 43- وقد تكون المعلومات المقدمة في مستندات الإخطار والنقل- أو عدم وجودها- ذات أهمية حاسمة للملاحقة القضائية في حالة الاتجار غير المشروع.
    In criminaljustice, the responsibility of proving the defendant guilty belongs to the prosecution. Open Subtitles في العدالة الجنائية، المسؤولية لإثبات إن المتهم مذنب تعود إلى الإدعاء.
    A fortiori, the Group opposes the creation of a tribunal that would explicitly be limited in advance to the prosecution of named individuals. UN ومن باب أولى، يعارض الفريق إنشاء محكمة تقتصر مقدما صراحة على محاكمة أفراد بعينهم.
    Moreover, they represent important new building blocks in international jurisprudence with regard to the prosecution of the most serious international crimes. UN فضلا عن أنها تشكل لبنات هامة جديدة في بناء السوابق القضائية الدولية فيما يتعلق بمقاضاة مرتكبي أخطر الجرائم الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more