"to the prosecutor's office" - Translation from English to Arabic

    • إلى مكتب المدعي العام
        
    • إلى النيابة العامة
        
    • إلى نيابة
        
    • إلى مكتب النائب العام
        
    • أمام مكتب المدعي العام
        
    • لدى مكتب المدعي العام
        
    • إلى مكتب ادعاء
        
    • إلى مكتب الادعاء في
        
    • إلى مكتب المدّعي العام
        
    • إلى مكتب المدعية العامة
        
    This petition was first transmitted to the General Prosecutor's Office and then to the Prosecutor's Office of the Kashkadarya Region. UN وأُحيلت هذه العريضة أول الأمر إلى مكتب المدعي العام ثم إلى مكتب المدعي بإقليم كاشكاداريا.
    The author did not submit such an appeal to the Prosecutor's Office. UN ولم تقدم صاحبة البلاغ مثل هذا الاستئناف إلى مكتب المدعي العام.
    The author contests this argument, stating that an appeal to the Prosecutor's Office under the supervisory review procedure is optional. UN وتعترض صاحبة البلاغ على هذه الحجة، ذاكرةً أن تقديم استئناف إلى مكتب المدعي العام بموجب إجراء إعادة النظر الإشرافي اختياري.
    His lawyer complained to the Prosecutor's Office and the administration of the Detention Centre demanding that the night interrogations be stopped and that delivery of adequate medication be authorized. UN واشتكى محاميه إلى النيابة العامة وإدارة مركز الاحتجاز طالباً وقف الاستجوابات الليلية والترخيص بالعلاج المناسب.
    Referred to the Prosecutor's Office at the governorate's appeal court for investigation Ministry of the Interior UN أُحيل إلى نيابة استئناف المحافظة للتحقيق الداخلية
    After his brother was finally allowed to meet with this lawyer, he immediately wrote to the Prosecutor's Office, retracting his confession. UN وبعد أن سمح أخيراً لشقيقه بالاجتماع بالمحامي، بعث شقيقه على الفور برسالة إلى مكتب المدعي العام يتراجع فيها عن اعترافه.
    After his brother was finally allowed to meet with this lawyer, he immediately wrote to the Prosecutor's Office, retracting his confession. UN وبعد أن سمح أخيراً لشقيقه بالاجتماع بالمحامي، بعث شقيقه على الفور برسالة إلى مكتب المدعي العام يتراجع فيها عن اعترافه.
    As of 2007, 9 criminal cases with 31 victims were filed. 16 people were transferred to the Prosecutor's Office, as offenders. UN وقد تم في عام 2007 تقديم 9 قضايا جنائية بلغ عدد الضحايا فيها 31 ضحية. وأحيل 16 شخصا إلى مكتب المدعي العام للتحقيق معهم.
    If sufficient evidence is obtained to open a criminal case, the file must be forwarded to the Prosecutor's Office for consideration. UN وفي حال الحصول على أدلة كافية لفتح ملف قضية جنائية، يحال الملف إلى مكتب المدعي العام للنظر فيه.
    As a result of investigations, six police officers received disciplinary sanctions and 5 complaints were submitted to the Prosecutor's Office. UN ونتيجة للتحقيقات، فُرضت عقوبات تأديبية على ستة ضباط شرطة، وقُدمت 5 شكاوى إلى مكتب المدعي العام.
    The Committee also noted that during the period from 1996 to 2001 labour inspectors found 58 cases of violations of section 4 of the Labour Standards Act, but that no case was referred to the Prosecutor's Office. UN ولاحظت اللجنة أيضا أنه خلال الفترة من عام 1996 إلى عام 2001 كشف مفتشو العمل عن 58 حالة انتهاك للبند 4 من قانون معايير العمل، ولكن لم تجر إحالة أي منها إلى مكتب المدعي العام.
    He alleged that he complained regarding the conditions of detention to the Prosecutor's Office and to the President, but that all his complaints were ignored. UN وادعى أنه اشتكى من أوضاع الاحتجاز إلى مكتب المدعي العام وإلى رئيس الدولة ولكن لم يُلتفت إلى شكاواه.
    The Government reports that the tapes concerned as well as the other evidence were submitted to the Prosecutor's Office. UN وتفيد الحكومة بأن الأشرطة المعنية وكذلك الأدلة الأخرى قدمت إلى مكتب المدعي العام.
    On 2 March 2006, he complained of the torture to the Prosecutor's Office, which ignored the complaint. UN وفي 2 آذار/مارس 2006، رفع شكوى إلى مكتب المدعي العام بشأن تعرضه للتعذيب فلم يعر بالاً لشكواه.
    He complained to the Prosecutor's Office about physical and psychological pressure by the police officers during both his detentions. UN وقدم شكوى إلى مكتب المدعي العام عن تعرضه للضغط البدني والنفسي على أيدي ضباط الشرطة في المرتين اللتين احتجز فيهما.
    From there, the request would be sent to the Prosecutor's Office with 15 days for examination. UN ومنه يرسل الطلب إلى مكتب المدعي العام مع منحه مدة 15 يوما لدراسته.
    One case was returned to the Prosecutor's Office for further inquiries. UN وأعيدت قضية واحدة فقط إلى النيابة العامة لاستكمال التحقيق.
    The author repeatedly complained to the Prosecutor's Office regarding that violation of his rights, but without success. UN وتظلم صاحب البلاغ مراراً إلى النيابة العامة من انتهاك حقوقه ولكن دون جدوى.
    Referred to the Prosecutor's Office at the governorate's appeal court for investigation Ministry of the Interior UN أُحيل إلى نيابة استئناف المحافظة للتحقيق الداخلية
    The author complained to the Prosecutor's Office about the national courts' decisions, however those decisions were not examined due to the author's failure to pay the required fee. UN ومع أن صاحب البلاغ قدّم شكوى إلى مكتب النائب العام بشأن قرارات المحاكم الوطنية، لم يُنظر في تلك القرارات لتخلّف صاحب البلاغ عن سداد الرسوم المستحقة.
    They were eventually brought to the Prosecutor's Office. UN وفي نهاية المطاف أتي بهما للمثول أمام مكتب المدعي العام.
    Therefore, an appeal to the Prosecutor's Office may lead to a re-examination of the merits of an administrative case. UN وعليه فإن إيداع طعن لدى مكتب المدعي العام قد يقود إلى إعادة النظر في الأسس الموضوعية للقضية الإدارية.
    7.6 With regard to the exhaustion of domestic remedies, the complainant, inter alia, reiterates that he had unsuccessfully complained about his ill-treatment to the prosecutor on 10 December 2008, thereafter to the Prosecutor's Office of Astana and then to the representative of the General Prosecutor's Office during his appeal to the Supreme Court. UN 7-6 وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، يؤكد صاحب الشكوى من جديد، ضمن أشياء أخرى، أنه قد شكا دون جدوى من إساءة المعاملة إلى ممثل الادعاء، في 10 كانون الأول/ديسمبر 2008، وبعد ذلك إلى مكتب ادعاء مدينة الأستانة، ثم إلى ممثل مكتب المدعي العام أثناء الاستئناف الذي قدمه إلى المحكمة العليا.
    The dynamic of the Commission will alter as necessary to accommodate the establishment of the tribunal and, to that end, the Commission will realign its objectives in part to hand over its fact-finding work to date to the Prosecutor's Office. UN ولهذه الغاية، ستسعى اللجنة إلى إعادة ترتيب أهدافها جزئيا لكي تنقل مهام تقصي الحقائق التي نهضت بها حتى الآن إلى مكتب الادعاء في المحكمة.
    Therefore, in addition to not being an effective remedy, complaining to the Prosecutor's Office would have only resulted in further delaying the proceedings in this case. UN ولذا فتقديم شكوى إلى مكتب المدّعي العام كان سيؤدي إلى مزيد من التأخير في الإجراءات المتصلة بهذه القضية، فضلاً عن أنه سبيل انتصاف غير فعّال.
    Criminal files against 5,908 persons have been submitted to the Prosecutor's Office for review, but only about 100 persons have been brought before the courts. UN وقد تم تقديم ملفات جنائية بحق 908 5 أشخاص إلى مكتب المدعية العامة لاستعراضها، ولكن لم يعرض على المحاكم منهم سوى 100 شخص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more